| L01 | Ps_108_18 | καὶ ἐνεδύσατο κατάραν ὡς ἱμάτιον, καὶ εἰσῆλθεν ὡς ὕδωρ εἰς τὰ ἔγκατα αὐτοῦ καὶ ὡσεὶ ἔλαιον ἐν τοῖς ὀστέοις αὐτοῦ· | |||||||||||||||||||
| L02 | Ps_108_18 | καὶ (G2532) ἐνεδύσατο (G1746) κατάραν (G2671) ὡς (G5613) ἱμάτιον, (G2440) καὶ (G2532) εἰσῆλθεν (G1525) ὡς (G5613) ὕδωρ (G5204) εἰς (G1519) τὰ (G3588) ἔγκατα (L2891) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ὡσεὶ (G5616) ἔλαιον (G1637) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) ὀστέοις (G3747) αὐτοῦ· (G846) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ps_108_18 | Yea, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones. (Psalm 109:18 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ps_108_18 | Niech się odzieje przekleństwem jak szatą; niech ono przeniknie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa wejdzie w jego kości! (Psalm 109:18 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ps_108_18 | καὶ | ἐνεδύσατο | κατάραν | ὡς | ἱμάτιον, | καὶ | εἰσῆλθεν | ὡς | ὕδωρ | εἰς | τὰ | ἔγκατα | αὐτοῦ | καὶ | ὡσεὶ | ἔλαιον | ἐν | τοῖς | ὀστέοις | αὐτοῦ· |
| L06 | Ps_108_18 | καί | ἐνδύω | κατάρα | ὥς | ἱμάτιον | καί | εἰσέρχομαι | ὥς | ὕδωρ | εἰς | ὁ | ἔγκατα | αὐτός | καί | ὡσεί | ἔλαιον | ἐν | ὁ | ὀστέον | αὐτός |
| L07 | Ps_108_18 | i, również | przyoblec | przekleństwo, złorzeczenie | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | szata, płaszcz | i, również | wejść, przybyć | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | woda; (przen.) liczne ludy | do, ku; w, na | — | do środka / wewnątrz | on, ona, ono | i, również | jakby, niby; około, mniej więcej | oliwa z oliwek | w, wewnątrz | — | kość; szkielet | on, ona, ono |
| L08 | Ps_108_18 | (G2532) | (G1746) | (G2671) | (G5613) | (G2440) | (G2532) | (G1525) | (G5613) | (G5204) | (G1519) | (G3588) | (L2891) | (G846) | (G2532) | (G5616) | (G1637) | (G1722) | (G3588) | (G3747) | (G846) |
| L09 | Ps_108_18 | kai\ | e)nedu/sato | kata/ran | O(s | i(ma/tion, | kai\ | ei)sE=lTen | O(s | u(/dOr | ei)s | ta\ | e)/gkata | au)tou= | kai\ | O(sei\ | e)/laion | e)n | toi=s | o)ste/ois | au)tou=· |
| L10 | Ps_108_18 | kai | enedysato | kataran | hOs | himation, | kai | eisElTen | hOs | hydOr | eis | ta | enkata | autu | kai | hOsei | elaion | en | tois | osteois | autu· |
| L11 | Ps_108_18 | C | VAI_AMI3S | N1A_ASF | x | N2N_ASN | C | VBI_AAI3S | x | N3_NSN | P | RA_ASN | N2N_APN | RD_GSM | C | x | N2N_ASN | P | RA_DPN | N2N_DPN | RD_GSM |
| L12 | Ps_108_18 | and | he/she/it-was-CLOTHE-ed | curse (acc) | as/like | clothing (nom|acc|voc) | and | he/she/it-ENTER-ed | as/like | water (nom|acc|voc) | into (+acc) | the (nom|acc) | innards (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | like/approximately; he/she/it-will-PUSH, you(sg)-will-be-PUSH-ed (classical), (fut perf) (classical) | olive oil (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | bones (dat) | him/it/same (gen) |
| L13 | Ps_108_18 | and | dress in | curse | as | clothing | and | enter | as | water | into | the | inwards | he | and | as if | oil | in | the | bone | he |
| L14 | Ps_108_18 | Ps_108_18_1 | Ps_108_18_2 | Ps_108_18_3 | Ps_108_18_4 | Ps_108_18_5 | Ps_108_18_6 | Ps_108_18_7 | Ps_108_18_8 | Ps_108_18_9 | Ps_108_18_10 | Ps_108_18_11 | Ps_108_18_12 | Ps_108_18_13 | Ps_108_18_14 | Ps_108_18_15 | Ps_108_18_16 | Ps_108_18_17 | Ps_108_18_18 | Ps_108_18_19 | Ps_108_18_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||