| L01 | Ps_147_3 | ὁ τιθεὶς τὰ ὅριά σου εἰρήνην καὶ στέαρ πυροῦ ἐμπιπλῶν σε· | ||||||||||
| L02 | Ps_147_3 | ὁ (G3588) τιθεὶς (G5087) τὰ (G3588) ὅριά (G3725) σου (G4675) εἰρήνην (G1515) καὶ (G2532) στέαρ (L8635) πυροῦ (L7873) ἐμπιπλῶν (G1705) σε· (G4571) | ||||||||||
| L03 | Ps_147_3 | He makes thy borders peaceful, and fills thee with the flour of wheat. (Psalm 147:14 Brenton) | ||||||||||
| L04 | Ps_147_3 | Zapewnia pokój twoim granicom, nasyca ciebie najlepszą pszenicą. (Psalm 147:14 BT_4) | ||||||||||
| L05 | Ps_147_3 | ὁ | τιθεὶς | τὰ | ὅριά | σου | εἰρήνην | καὶ | στέαρ | πυροῦ | ἐμπιπλῶν | σε· |
| L06 | Ps_147_3 | ὁ | τίθημι | ὁ | ὅριον | σοῦ | εἰρήνη | καί | στέαρ | πυρός | ἐμπίπλημι | σέ |
| L07 | Ps_147_3 | — | kłaść, umieszczać | — | granica | ciebie, twojego | pokój; harmonia | i, również | łój | pszenica | napełnić | ciebie |
| L08 | Ps_147_3 | (G3588) | (G5087) | (G3588) | (G3725) | (G4675) | (G1515) | (G2532) | (L8635) | (L7873) | (G1705) | (G4571) |
| L09 | Ps_147_3 | o( | tiTei\s | ta\ | o(/ria/ | sou | ei)rE/nEn | kai\ | ste/ar | purou= | e)mpiplO=n | se· |
| L10 | Ps_147_3 | ho | tiTeis | ta | horia | su | eirEnEn | kai | stear | pyru | empiplOn | se· |
| L11 | Ps_147_3 | RA_NSM | V7_PAPNSM | RA_APN | N2N_APN | RP_GS | N1_ASF | C | N3_ASN | N2_GSM | V8_PAPNSM | RP_AS |
| L12 | Ps_147_3 | the (nom) | while PLACE-ing (nom|voc) | the (nom|acc) | boundaries (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | peace (acc) | and | suet (nom|acc|voc) | be-you(sg)-BURN-ing!, be-you(sg)-being-BURN-ed! | while SATISFY-ing (nom, nom|acc|voc, voc) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) |
| L13 | Ps_147_3 | the | put | the | frontier | of you | peace | and | suet | wheat | fill in | you |
| L14 | Ps_147_3 | Ps_147_3_1 | Ps_147_3_2 | Ps_147_3_3 | Ps_147_3_4 | Ps_147_3_5 | Ps_147_3_6 | Ps_147_3_7 | Ps_147_3_8 | Ps_147_3_9 | Ps_147_3_10 | Ps_147_3_11 |
| L15 | ||||||||||||