| L01 | Ps_30_11 | ὅτι ἐξέλιπεν ἐν ὀδύνῃ ἡ ζωή μου καὶ τὰ ἔτη μου ἐν στεναγμοῖς· ἠσθένησεν ἐν πτωχείᾳ ἡ ἰσχύς μου, καὶ τὰ ὀστᾶ μου ἐταράχθησαν. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | Ps_30_11 | ὅτι (G3754) ἐξέλιπεν (G1587) ἐν (G1722) ὀδύνῃ (G3601) ἡ (G3588) ζωή (G2222) μου (G3450) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ἔτη (G2094) μου (G3450) ἐν (G1722) στεναγμοῖς· (G4726) ἠσθένησεν (G770) ἐν (G1722) πτωχείᾳ (G4432) ἡ (G3588) ἰσχύς (G2479) μου, (G3450) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ὀστᾶ (G3747) μου (G3450) ἐταράχθησαν. (G5015) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | Ps_30_11 | For my life is spent with grief, and my years with groanings: my strength has been weakened through poverty, and my bones are troubled. (Psalm 31:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | Ps_30_11 | Bo zgryzota trawi me życie, a wzdychanie - moje lata. Siłę moją zachwiał ucisk i kości moje osłabły. (Psalm 31:11 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L05 | Ps_30_11 | ὅτι | ἐξέλιπεν | ἐν | ὀδύνῃ | ἡ | ζωή | μου | καὶ | τὰ | ἔτη | μου | ἐν | στεναγμοῖς· | ἠσθένησεν | ἐν | πτωχείᾳ | ἡ | ἰσχύς | μου, | καὶ | τὰ | ὀστᾶ | μου | ἐταράχθησαν. |
| L06 | Ps_30_11 | ὅτι | ἐκλείπω | ἐν | ὀδύνη | ὁ | ζωή | μου | καί | ὁ | ἔτος | μου | ἐν | στεναγμός | ἀσθενέω | ἐν | πτωχεία | ὁ | ἰσχύς | μου | καί | ὁ | ὀστέον | μου | ταράσσω |
| L07 | Ps_30_11 | że; ponieważ | pominąć, zaniechać | w, wewnątrz | ból, cierpienie; smutek | — | życie | mnie, mojego | i, również | — | rok, 12 miesięcy | mnie, mojego | w, wewnątrz | westchnienie, jęk | być słabym, chorym | w, wewnątrz | ubóstwo, nędza | — | moc, siła, zdolność | mnie, mojego | i, również | — | kość; szkielet | mnie, mojego | wzburzać, niepokoić; dręczyć |
| L08 | Ps_30_11 | (G3754) | (G1587) | (G1722) | (G3601) | (G3588) | (G2222) | (G3450) | (G2532) | (G3588) | (G2094) | (G3450) | (G1722) | (G4726) | (G770) | (G1722) | (G4432) | (G3588) | (G2479) | (G3450) | (G2532) | (G3588) | (G3747) | (G3450) | (G5015) |
| L09 | Ps_30_11 | o(/ti | e)Xe/lipen | e)n | o)du/nE| | E( | DZOE/ | mou | kai\ | ta\ | e)/tE | mou | e)n | stenagmoi=s· | E)sTe/nEsen | e)n | ptOCHei/a| | E( | i)sCHu/s | mou, | kai\ | ta\ | o)sta= | mou | e)tara/CHTEsan. |
| L10 | Ps_30_11 | hoti | eXelipen | en | odynE | hE | DZOE | mu | kai | ta | etE | mu | en | stenagmois· | EsTenEsen | en | ptOCHeia | hE | isCHys | mu, | kai | ta | osta | mu | etaraCHTEsan. |
| L11 | Ps_30_11 | C | VBI_AAI3S | P | N1_DSF | RA_NSF | N1_NSF | RP_GS | C | RA_NPN | N3E_NPN | RP_GS | P | N2_DPM | VAI_AAI3S | P | N1A_DSF | RA_NSF | N3U_NSF | RP_GS | C | RA_NPN | N2N_NPN | RP_GS | VQI_API3P |
| L12 | Ps_30_11 | because/that | he/she/it-FAIL-ed | in/among/by (+dat) | pain (dat) | the (nom) | life (nom|voc); alive ([Adj] nom|voc) | me (gen) | and | the (nom|acc) | years (nom|acc|voc) | me (gen) | in/among/by (+dat) | groans (dat) | he/she/it-AIL-ed | in/among/by (+dat) | poverty (dat) | the (nom) | strength (nom) | me (gen) | and | the (nom|acc) | bones (nom|acc|voc) | me (gen) | they-were-UNSETTLE-ed |
| L13 | Ps_30_11 | since | leave off | in | pain | the | life | of me | and | the | year | of me | in | groaning | infirm | in | bankruptcy | the | force | of me | and | the | bone | of me | stir up |
| L14 | Ps_30_11 | Ps_30_11_1 | Ps_30_11_2 | Ps_30_11_3 | Ps_30_11_4 | Ps_30_11_5 | Ps_30_11_6 | Ps_30_11_7 | Ps_30_11_8 | Ps_30_11_9 | Ps_30_11_10 | Ps_30_11_11 | Ps_30_11_12 | Ps_30_11_13 | Ps_30_11_14 | Ps_30_11_15 | Ps_30_11_16 | Ps_30_11_17 | Ps_30_11_18 | Ps_30_11_19 | Ps_30_11_20 | Ps_30_11_21 | Ps_30_11_22 | Ps_30_11_23 | Ps_30_11_24 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||