| L01 | Ps_30_14 | ὅτι ἤκουσα ψόγον πολλῶν παροικούντων κυκλόθεν· ἐν τῷ ἐπισυναχθῆναι αὐτοὺς ἅμα ἐπ’ ἐμὲ τοῦ λαβεῖν τὴν ψυχήν μου ἐβουλεύσαντο. | ||||||||||||||||||
| L02 | Ps_30_14 | ὅτι (G3754) ἤκουσα (G191) ψόγον (L10034) πολλῶν (G4183) παροικούντων (G3939) κυκλόθεν· (G2943) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἐπισυναχθῆναι (G1996) αὐτοὺς (G846) ἅμα (G260) ἐπ’ (G1909) ἐμὲ (G1691) τοῦ (G3588) λαβεῖν (G2983) τὴν (G3588) ψυχήν (G5590) μου (G3450) ἐβουλεύσαντο. (G1011) | ||||||||||||||||||
| L03 | Ps_30_14 | For I heard the slander of many that dwelt round about: when they were gathered together against me, they took counsel to take my life. (Psalm 31:13 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Ps_30_14 | Słyszę bowiem złorzeczenia wielu: «Trwoga dokoła», gdy przeciw mnie się zbierają, zamyślają odebrać mi życie. (Psalm 31:14 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Ps_30_14 | ὅτι | ἤκουσα | ψόγον | πολλῶν | παροικούντων | κυκλόθεν· | ἐν | τῷ | ἐπισυναχθῆναι | αὐτοὺς | ἅμα | ἐπ’ | ἐμὲ | τοῦ | λαβεῖν | τὴν | ψυχήν | μου | ἐβουλεύσαντο. |
| L06 | Ps_30_14 | ὅτι | ἀκούω | ψόγος | πολύς | παροικέω | κυκλόθεν | ἐν | ὁ | ἐπισυνάγω | αὐτός | ἅμα | ἐπί | ἐμέ | ὁ | λαμβάνω | ὁ | ψυχή | μου | βουλεύω |
| L07 | Ps_30_14 | że; ponieważ | słyszeć, usłyszeć | wina / obwiniać | wiele, liczny | mieszkać jako cudzoziemiec, przybysz | dookoła | w, wewnątrz | — | zgromadzić razem | on, ona, ono | równocześnie, jednocześnie; od razu | na, nad, w czasie, za | mnie, mię | — | brać, przyjmować | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | mnie, mojego | roztrząsać w sobie, rozważać; uchwalać |
| L08 | Ps_30_14 | (G3754) | (G191) | (L10034) | (G4183) | (G3939) | (G2943) | (G1722) | (G3588) | (G1996) | (G846) | (G260) | (G1909) | (G1691) | (G3588) | (G2983) | (G3588) | (G5590) | (G3450) | (G1011) |
| L09 | Ps_30_14 | o(/ti | E)/kousa | PSo/gon | pollO=n | paroikou/ntOn | kuklo/Ten· | e)n | tO=| | e)pisunaCHTE=nai | au)tou\s | a(/ma | e)p’ | e)me\ | tou= | labei=n | tE\n | PSuCHE/n | mou | e)bouleu/santo. |
| L10 | Ps_30_14 | hoti | Ekusa | PSogon | pollOn | paroikuntOn | kykloTen· | en | tO | episynaCHTEnai | autus | hama | ep’ | eme | tu | labein | tEn | PSyCHEn | mu | ebuleusanto. |
| L11 | Ps_30_14 | C | VAI_AAI1S | N2_ASM | A1_GPM | V2_PAPGPM | D | P | RA_DSN | VQ_APN | RD_APM | D | P | RP_AS | RA_GSN | VB_AAN | RA_ASF | N1_ASF | RP_GS | VAI_AMI3P |
| L12 | Ps_30_14 | because/that | while HAVE COME-ing (nom|voc); I-HEAR-ed | many (gen) | let-them-be-DWELL-ing--NEAR! (classical), while DWELL-ing--NEAR (gen) | around | in/among/by (+dat) | the (dat) | to-be-???-ed | them/same (acc) | at the same time | upon/over (+acc,+gen,+dat) | me (acc); my/mine (voc) | the (gen) | to-TAKE HOLD OF | the (acc) | life (acc) | me (gen) | they-were-???-ed | |
| L13 | Ps_30_14 | since | hear | blame | much | reside | circling | in | the | gather together | he | at once | in | me | the | take | the | soul | of me | intend |
| L14 | Ps_30_14 | Ps_30_14_1 | Ps_30_14_2 | Ps_30_14_3 | Ps_30_14_4 | Ps_30_14_5 | Ps_30_14_6 | Ps_30_14_7 | Ps_30_14_8 | Ps_30_14_9 | Ps_30_14_10 | Ps_30_14_11 | Ps_30_14_12 | Ps_30_14_13 | Ps_30_14_14 | Ps_30_14_15 | Ps_30_14_16 | Ps_30_14_17 | Ps_30_14_18 | Ps_30_14_19 |
| L15 | ||||||||||||||||||||