| L01 | Ps_93_8 | σύνετε δή, ἄφρονες ἐν τῷ λαῷ, καί, μωροί, ποτὲ φρονήσατε. | |||||||||
| L02 | Ps_93_8 | σύνετε (G4920) δή, (G1211) ἄφρονες (G878) ἐν (G1722) τῷ (G3588) λαῷ, (G2992) καί, (G2532) μωροί, (G3474) ποτὲ (G4218) φρονήσατε. (G5426) | |||||||||
| L03 | Ps_93_8 | Understand now, ye simple among the people; and ye fools, at length be wise. (Psalm 94:8 Brenton) | |||||||||
| L04 | Ps_93_8 | Pomnijcie, głupcy w narodzie! Kiedy zmądrzejecie, bezrozumni? (Psalm 94:8 BT_4) | |||||||||
| L05 | Ps_93_8 | σύνετε | δή, | ἄφρονες | ἐν | τῷ | λαῷ, | καί, | μωροί, | ποτὲ | φρονήσατε. |
| L06 | Ps_93_8 | συνίημι | δή | ἄφρων | ἐν | ὁ | λαός | καί | μωρός | ποτέ | φρονέω |
| L07 | Ps_93_8 | rozumieć, pojmować; kojarzyć | zatem, więc, zaprawdę | bez rozumu, nierozumny | w, wewnątrz | — | lud, naród | i, również | głupi, nierozumny; niepobożny, bezbożny | kiedyś, niegdyś | myśleć, rozumować; okazywać poparcie |
| L08 | Ps_93_8 | (G4920) | (G1211) | (G878) | (G1722) | (G3588) | (G2992) | (G2532) | (G3474) | (G4218) | (G5426) |
| L09 | Ps_93_8 | su/nete | dE/, | a)/frones | e)n | tO=| | laO=|, | kai/, | mOroi/, | pote\ | fronE/sate. |
| L10 | Ps_93_8 | synete | dE, | afrones | en | tO | laO, | kai, | mOroi, | pote | fronEsate. |
| L11 | Ps_93_8 | VB_AAD2P | x | A3N_NPM | P | RA_DSM | N2_DSM | C | A1A_NPM | x | VA_AAD2P |
| L12 | Ps_93_8 | insightful/discerning ([Adj] voc); do-UNDERSTand-you(pl)! | indeed | unthinking ([Adj] nom|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | people (dat) | and | moronic ([Adj] nom|voc) | once | do-THINK-you(pl)! |
| L13 | Ps_93_8 | comprehend | in fact | senseless | in | the | populace | and | stupid | once | feel |
| L14 | Ps_93_8 | Ps_93_8_1 | Ps_93_8_2 | Ps_93_8_3 | Ps_93_8_4 | Ps_93_8_5 | Ps_93_8_6 | Ps_93_8_7 | Ps_93_8_8 | Ps_93_8_9 | Ps_93_8_10 |
| L15 | |||||||||||