| L01 | Ps_94_11 | ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου. | |||||||||||
| L02 | Ps_94_11 | ὡς (G5613) ὤμοσα (G3660) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ὀργῇ (G3709) μου (G3450) Εἰ (G1487) εἰσελεύσονται (G1525) εἰς (G1519) τὴν (G3588) κατάπαυσίν (G2663) μου. (G3450) | |||||||||||
| L03 | Ps_94_11 | So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest. (Psalm 95:11 Brenton) | |||||||||||
| L04 | Ps_94_11 | Przeto przysiągłem w moim gniewie: «Nie wejdą do miejsca mego odpoczynku». (Psalm 95:11 BT_4) | |||||||||||
| L05 | Ps_94_11 | ὡς | ὤμοσα | ἐν | τῇ | ὀργῇ | μου | Εἰ | εἰσελεύσονται | εἰς | τὴν | κατάπαυσίν | μου. |
| L06 | Ps_94_11 | ὥς | ὀμνύω | ἐν | ὁ | ὀργή | μου | εἰ | εἰσέρχομαι | εἰς | ὁ | κατάπαυσις | μου |
| L07 | Ps_94_11 | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | przysięgać | w, wewnątrz | — | gniew, złość | mnie, mojego | jeśli, jeżeli; czy? | wejść, przybyć | do, ku; w, na | — | odpoczynek, uspokojenie; ulga | mnie, mojego |
| L08 | Ps_94_11 | (G5613) | (G3660) | (G1722) | (G3588) | (G3709) | (G3450) | (G1487) | (G1525) | (G1519) | (G3588) | (G2663) | (G3450) |
| L09 | Ps_94_11 | O(s | O)/mosa | e)n | tE=| | o)rgE=| | mou | *ei) | ei)seleu/sontai | ei)s | tE\n | kata/pausi/n | mou. |
| L10 | Ps_94_11 | hOs | Omosa | en | tE | orgE | mu | ei | eiseleusontai | eis | tEn | katapausin | mu. |
| L11 | Ps_94_11 | C | VAI_AAI1S | P | RA_DSF | N1_DSF | RP_GS | C | VF_FMI3P | P | RA_ASF | N3I_ASF | RP_GS |
| L12 | Ps_94_11 | as/like | I-SWEAR-ed | in/among/by (+dat) | the (dat) | wrath (dat) | me (gen) | if | they-will-be-ENTER-ed | into (+acc) | the (acc) | abode (acc) | me (gen) |
| L13 | Ps_94_11 | as | swear | in | the | passion | of me | if | enter | into | the | rest | of me |
| L14 | Ps_94_11 | Ps_94_11_1 | Ps_94_11_2 | Ps_94_11_3 | Ps_94_11_4 | Ps_94_11_5 | Ps_94_11_6 | Ps_94_11_7 | Ps_94_11_8 | Ps_94_11_9 | Ps_94_11_10 | Ps_94_11_11 | Ps_94_11_12 |
| L15 | |||||||||||||