| L01 | Pss_5_7 | καὶ ἐὰν μὴ ἐπιστρέψῃς ἡμᾶς, οὐκ ἀφεξόμεθα, ἀλλ’ ἐπὶ σὲ ἥξομεν. | ||||||||||
| L02 | Pss_5_7 | καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) μὴ (G3361) ἐπιστρέψῃς (G1994) ἡμᾶς, (G2248) οὐκ (G3756) ἀφεξόμεθα, (G472) ἀλλ’ (G235) ἐπὶ (G1909) σὲ (G4571) ἥξομεν. (G2240) | ||||||||||
| L03 | Pss_5_7 | translation by G. Buchanan Gray) 9 (7) Even though Thou restore us not, we will not keep away; But unto Thee will we come. | ||||||||||
| L04 | Pss_5_7 | |||||||||||
| L05 | Pss_5_7 | καὶ | ἐὰν | μὴ | ἐπιστρέψῃς | ἡμᾶς, | οὐκ | ἀφεξόμεθα, | ἀλλ’ | ἐπὶ | σὲ | ἥξομεν. |
| L06 | Pss_5_7 | καί | ἐάν | μή | ἐπιστρέφω | ἡμᾶς | οὐ | ἀντέχω | ἀλλά | ἐπί | σέ | ἥκω |
| L07 | Pss_5_7 | i, również | jeśli | nie; aby nie | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | nas (biernik od my) | nie, czyż nie | wytrwać, stawiać opór | ale, jednak; niemniej, pomimo | na, nad, w czasie, za | ciebie | przyjść, przybyć, nadejść |
| L08 | Pss_5_7 | (G2532) | (G1437) | (G3361) | (G1994) | (G2248) | (G3756) | (G472) | (G235) | (G1909) | (G4571) | (G2240) |
| L09 | Pss_5_7 | kai\ | e)a\n | mE\ | e)pistre/PSE|s | E(ma=s, | ou)k | a)feXo/meTa, | a)ll’ | e)pi\ | se\ | E(/Xomen. |
| L10 | Pss_5_7 | kai | ean | mE | epistrePSEs | hEmas, | uk | afeXomeTa, | all’ | epi | se | hEXomen. |
| L11 | Pss_5_7 | C | C | D | VA_AAS2S | RP_AP | D | VF_FMI1P | C | P | RP_AS | VF_FAI1P |
| L12 | Pss_5_7 | and | if-ever | not | you(sg)-should-TURN-AROUND | us (acc) | not | we-will-be-ABSTAIN-ed | but | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | we-will-HAVE COME |
| L13 | Pss_5_7 | and | and if | not | turn around | us | not | hold close/onto | but | in | you | here |
| L14 | Pss_5_7 | Pss_5_7_1 | Pss_5_7_2 | Pss_5_7_3 | Pss_5_7_4 | Pss_5_7_5 | Pss_5_7_6 | Pss_5_7_7 | Pss_5_7_8 | Pss_5_7_9 | Pss_5_7_10 | Pss_5_7_11 |
| L15 | ||||||||||||