Informacja
Bible Left

Pss_5_6

Bible Right
Pss_5_5 Pss_5_7

Filtruj wiersze:

L01 Pss_5_6 μὴ βαρύνῃς τὴν χεῖρά σου ἐφ’ ἡμᾶς, ἵνα μὴ δι’ ἀνάγκην ἁμάρτωμεν.
L02 Pss_5_6 μὴ (G3361) βαρύνῃς (G925) τὴν (G3588) χεῖρά (G5495) σου (G4675) ἐφ’ (G1909) ἡμᾶς, (G2248) ἵνα (G2443) μὴ (G3361) δι’ (G1223) ἀνάγκην (G318) ἁμάρτωμεν. (G264)
L03 Pss_5_6 translation by G. Buchanan Gray) 8 (6) Cause not Thy hand to be heavy upon us, Lest through necessity we sin.
L04 Pss_5_6
L05 Pss_5_6 μὴ βαρύνῃς τὴν χεῖρά σου ἐφ’ ἡμᾶς, ἵνα μὴ δι’ ἀνάγκην ἁμάρτωμεν.
L06 Pss_5_6 μή βαρύνω χείρ σοῦ ἐπί ἡμᾶς ἵνα μή διά ἀνάγκη ἁμαρτάνω
L07 Pss_5_6 nie; aby nie przygniatać, obarczać ciężarem ręka; (przen.) moc, działanie ciebie, twojego na, nad, w czasie, za nas (biernik od my) aby nie; aby nie przez; z powodu, ponieważ konieczność narzucona, przymus chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć
L08 Pss_5_6 (G3361) (G925) (G3588) (G5495) (G4675) (G1909) (G2248) (G2443) (G3361) (G1223) (G318) (G264)
L09 Pss_5_6 mE\ baru/nE|s tE\n CHei=ra/ sou e)f’ E(ma=s, i(/na mE\ di’ a)na/gkEn a(ma/rtOmen.
L10 Pss_5_6 mE barynEs tEn CHeira su ef’ hEmas, hina mE di’ anankEn hamartOmen.
L11 Pss_5_6 D V1_PAS2S RA_ASF N3_ASF RP_GS P RP_AP C D P N1_ASF VB_AAS1P
L12 Pss_5_6 not you(sg)-should-be-WEIGH-ing-DOWN, you(sg)-should-WEIGH-DOWN the (acc) hand (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) us (acc) so that / in order to /because not because of (+acc), through (+gen) compulsion/necessity (acc) we-should-SIN
L13 Pss_5_6 not weighty the hand of you in us so not through compulsion sin
L14 Pss_5_6 Pss_5_6_1 Pss_5_6_2 Pss_5_6_3 Pss_5_6_4 Pss_5_6_5 Pss_5_6_6 Pss_5_6_7 Pss_5_6_8 Pss_5_6_9 Pss_5_6_10 Pss_5_6_11 Pss_5_6_12
L15