| L01 | Pss_5_6 | μὴ βαρύνῃς τὴν χεῖρά σου ἐφ’ ἡμᾶς, ἵνα μὴ δι’ ἀνάγκην ἁμάρτωμεν. | |||||||||||
| L02 | Pss_5_6 | μὴ (G3361) βαρύνῃς (G925) τὴν (G3588) χεῖρά (G5495) σου (G4675) ἐφ’ (G1909) ἡμᾶς, (G2248) ἵνα (G2443) μὴ (G3361) δι’ (G1223) ἀνάγκην (G318) ἁμάρτωμεν. (G264) | |||||||||||
| L03 | Pss_5_6 | translation by G. Buchanan Gray) 8 (6) Cause not Thy hand to be heavy upon us, Lest through necessity we sin. | |||||||||||
| L04 | Pss_5_6 | ||||||||||||
| L05 | Pss_5_6 | μὴ | βαρύνῃς | τὴν | χεῖρά | σου | ἐφ’ | ἡμᾶς, | ἵνα | μὴ | δι’ | ἀνάγκην | ἁμάρτωμεν. |
| L06 | Pss_5_6 | μή | βαρύνω | ὁ | χείρ | σοῦ | ἐπί | ἡμᾶς | ἵνα | μή | διά | ἀνάγκη | ἁμαρτάνω |
| L07 | Pss_5_6 | nie; aby nie | przygniatać, obarczać ciężarem | — | ręka; (przen.) moc, działanie | ciebie, twojego | na, nad, w czasie, za | nas (biernik od my) | aby | nie; aby nie | przez; z powodu, ponieważ | konieczność narzucona, przymus | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć |
| L08 | Pss_5_6 | (G3361) | (G925) | (G3588) | (G5495) | (G4675) | (G1909) | (G2248) | (G2443) | (G3361) | (G1223) | (G318) | (G264) |
| L09 | Pss_5_6 | mE\ | baru/nE|s | tE\n | CHei=ra/ | sou | e)f’ | E(ma=s, | i(/na | mE\ | di’ | a)na/gkEn | a(ma/rtOmen. |
| L10 | Pss_5_6 | mE | barynEs | tEn | CHeira | su | ef’ | hEmas, | hina | mE | di’ | anankEn | hamartOmen. |
| L11 | Pss_5_6 | D | V1_PAS2S | RA_ASF | N3_ASF | RP_GS | P | RP_AP | C | D | P | N1_ASF | VB_AAS1P |
| L12 | Pss_5_6 | not | you(sg)-should-be-WEIGH-ing-DOWN, you(sg)-should-WEIGH-DOWN | the (acc) | hand (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | us (acc) | so that / in order to /because | not | because of (+acc), through (+gen) | compulsion/necessity (acc) | we-should-SIN |
| L13 | Pss_5_6 | not | weighty | the | hand | of you | in | us | so | not | through | compulsion | sin |
| L14 | Pss_5_6 | Pss_5_6_1 | Pss_5_6_2 | Pss_5_6_3 | Pss_5_6_4 | Pss_5_6_5 | Pss_5_6_6 | Pss_5_6_7 | Pss_5_6_8 | Pss_5_6_9 | Pss_5_6_10 | Pss_5_6_11 | Pss_5_6_12 |
| L15 | |||||||||||||