| L01 | Pss_7_5 | ὅτι σὺ ἐλεήμων καὶ οὐκ ὀργισθήσῃ τοῦ συντελέσαι ἡμᾶς. | ||||||||
| L02 | Pss_7_5 | ὅτι (G3754) σὺ (G4771) ἐλεήμων (G1655) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ὀργισθήσῃ (G3710) τοῦ (G3588) συντελέσαι (G4931) ἡμᾶς. (G2248) | ||||||||
| L03 | Pss_7_5 | translation by G. Buchanan Gray) (5) For Thou art merciful, And wilt not be angry to the point of consuming us. | ||||||||
| L04 | Pss_7_5 | |||||||||
| L05 | Pss_7_5 | ὅτι | σὺ | ἐλεήμων | καὶ | οὐκ | ὀργισθήσῃ | τοῦ | συντελέσαι | ἡμᾶς. |
| L06 | Pss_7_5 | ὅτι | σύ | ἐλεήμων | καί | οὐ | ὀργίζω | ὁ | συντελέω | ἡμᾶς |
| L07 | Pss_7_5 | że; ponieważ | ty | miłosierny, litościwy | i, również | nie, czyż nie | pobudzać do gniewu, rozgniewać | — | dokończyć; realizować w pełni | nas (biernik od my) |
| L08 | Pss_7_5 | (G3754) | (G4771) | (G1655) | (G2532) | (G3756) | (G3710) | (G3588) | (G4931) | (G2248) |
| L09 | Pss_7_5 | o(/ti | su\ | e)leE/mOn | kai\ | ou)k | o)rgisTE/sE| | tou= | suntele/sai | E(ma=s. |
| L10 | Pss_7_5 | hoti | sy | eleEmOn | kai | uk | orgisTEsE | tu | syntelesai | hEmas. |
| L11 | Pss_7_5 | C | RP_NS | A3N_NSM | C | D | VC_FPI2S | RA_GSN | VA_AAN | RP_AP |
| L12 | Pss_7_5 | because/that | you(sg) (nom) | merciful ([Adj] nom) | and | not | you(sg)-will-be-MAKE-ed-ANGRY | the (gen) | to-COMPLETE, be-you(sg)-COMPLETE-ed!, he/she/it-happens-to-COMPLETE (opt) | us (acc) |
| L13 | Pss_7_5 | since | you | merciful | and | not | impassioned | the | consummate | us |
| L14 | Pss_7_5 | Pss_7_5_1 | Pss_7_5_2 | Pss_7_5_3 | Pss_7_5_4 | Pss_7_5_5 | Pss_7_5_6 | Pss_7_5_7 | Pss_7_5_8 | Pss_7_5_9 |
| L15 | ||||||||||