| L01 | Pwt_1_16 | καὶ ἐνετειλάμην τοῖς κριταῖς ὑμῶν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ λέγων Διακούετε ἀνὰ μέσον τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν καὶ κρίνατε δικαίως ἀνὰ μέσον ἀνδρὸς καὶ ἀνὰ μέσον ἀδελφοῦ καὶ ἀνὰ μέσον προσηλύτου αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pwt_1_16 | καὶ (G2532) ἐνετειλάμην (G1781) τοῖς (G3588) κριταῖς (G2923) ὑμῶν (G5216) ἐν (G1722) τῷ (G3588) καιρῷ (G2540) ἐκείνῳ (G1565) λέγων (G3004) Διακούετε (G1251) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) τῶν (G3588) ἀδελφῶν (G80) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) κρίνατε (G2919) δικαίως (G1346) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) ἀνδρὸς (G435) καὶ (G2532) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) ἀδελφοῦ (G80) καὶ (G2532) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) προσηλύτου (G4339) αὐτοῦ. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pwt_1_16 | And I charged your judges at that time, saying, Hear causes between your brethren, and judge rightly between a man and his brother, and the stranger that is with him. (Deuteronomy 1:16 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pwt_1_16 | Wtedy to rozkazałem waszym sędziom: Przesłuchujcie braci waszych, rozstrzygajcie sprawiedliwie spór każdego ze swym bratem czy też obcym. (Pwt 1:16 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pwt_1_16 | καὶ | ἐνετειλάμην | τοῖς | κριταῖς | ὑμῶν | ἐν | τῷ | καιρῷ | ἐκείνῳ | λέγων | Διακούετε | ἀνὰ | μέσον | τῶν | ἀδελφῶν | ὑμῶν | καὶ | κρίνατε | δικαίως | ἀνὰ | μέσον | ἀνδρὸς | καὶ | ἀνὰ | μέσον | ἀδελφοῦ | καὶ | ἀνὰ | μέσον | προσηλύτου | αὐτοῦ. |
| L06 | Pwt_1_16 | καί | ἐντέλλομαι | ὁ | κριτής | ὑμῶν | ἐν | ὁ | καιρός | ἐκεῖνος | λέγω | διακούω | ἀνά | μέσος | ὁ | ἀδελφός | ὑμῶν | καί | κρίνω | δικαίως | ἀνά | μέσος | ἀνήρ | καί | ἀνά | μέσος | ἀδελφός | καί | ἀνά | μέσος | προσήλυτος | αὐτός |
| L07 | Pwt_1_16 | i, również | rozkazać; wydać polecenie | — | sędzia, arbiter | was (dopełniacz) | w, wewnątrz | — | czas właściwy; okazja | tamten, ów | mówić, powiedzieć | uważnie wysłuchać do końca | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | — | brat rodzony lub przyrodni | was (dopełniacz) | i, również | sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać | sprawiedliwie, słusznie; zgodnie z prawem | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | mężczyzna, mąż lub narzeczony | i, również | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | brat rodzony lub przyrodni | i, również | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | prozelita | on, ona, ono |
| L08 | Pwt_1_16 | (G2532) | (G1781) | (G3588) | (G2923) | (G5216) | (G1722) | (G3588) | (G2540) | (G1565) | (G3004) | (G1251) | (G303) | (G3319) | (G3588) | (G80) | (G5216) | (G2532) | (G2919) | (G1346) | (G303) | (G3319) | (G435) | (G2532) | (G303) | (G3319) | (G80) | (G2532) | (G303) | (G3319) | (G4339) | (G846) |
| L09 | Pwt_1_16 | kai\ | e)neteila/mEn | toi=s | kritai=s | u(mO=n | e)n | tO=| | kairO=| | e)kei/nO| | le/gOn | *diakou/ete | a)na\ | me/son | tO=n | a)delfO=n | u(mO=n | kai\ | kri/nate | dikai/Os | a)na\ | me/son | a)ndro\s | kai\ | a)na\ | me/son | a)delfou= | kai\ | a)na\ | me/son | prosElu/tou | au)tou=. |
| L10 | Pwt_1_16 | kai | eneteilamEn | tois | kritais | hymOn | en | tO | kairO | ekeinO | legOn | diakuete | ana | meson | tOn | adelfOn | hymOn | kai | krinate | dikaiOs | ana | meson | andros | kai | ana | meson | adelfu | kai | ana | meson | prosElytu | autu. |
| L11 | Pwt_1_16 | C | VAI_AMI1S | RA_DPM | N1M_DPM | RP_GP | P | RA_DSM | N2_DSM | RD_DSM | V1_PAPNSM | V1_PAD2P | P | A1_ASM | RA_GPM | N2_GPM | RP_GP | C | VA_AAD2P | D | P | A1_ASM | N3_GSM | C | P | A1_ASM | N2_GSM | C | P | A1_ASM | N2_GSM | RD_GSM |
| L12 | Pwt_1_16 | and | I-was-ENJOIN-ed | the (dat) | judges (dat) | you(pl) (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | period of time (dat) | that (dat) | while SAY/TELL-ing (nom) | you(pl)-are-GIVE-ing-SOMEONE-A-HEARING, be-you(pl)-GIVE-ing-SOMEONE-A-HEARING! | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | brothers (gen); sisters (gen) | you(pl) (gen) | and | do-JUDGE-you(pl)! | fairly | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | man, husband (gen) | and | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | brother (gen) | and | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | proselyte (gen) | him/it/same (gen) |
| L13 | Pwt_1_16 | and | direct | the | judge | your | in | the | season | that | tell | give a hearing | up | in the midst | the | brother | your | and | judge | justly | up | in the midst | man | and | up | in the midst | brother | and | up | in the midst | proselyte | he |
| L14 | Pwt_1_16 | Pwt_1_16_1 | Pwt_1_16_2 | Pwt_1_16_3 | Pwt_1_16_4 | Pwt_1_16_5 | Pwt_1_16_6 | Pwt_1_16_7 | Pwt_1_16_8 | Pwt_1_16_9 | Pwt_1_16_10 | Pwt_1_16_11 | Pwt_1_16_12 | Pwt_1_16_13 | Pwt_1_16_14 | Pwt_1_16_15 | Pwt_1_16_16 | Pwt_1_16_17 | Pwt_1_16_18 | Pwt_1_16_19 | Pwt_1_16_20 | Pwt_1_16_21 | Pwt_1_16_22 | Pwt_1_16_23 | Pwt_1_16_24 | Pwt_1_16_25 | Pwt_1_16_26 | Pwt_1_16_27 | Pwt_1_16_28 | Pwt_1_16_29 | Pwt_1_16_30 | Pwt_1_16_31 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||