Informacja
Bible Left

Pwt_1_16

Bible Right
Pwt_1_15 Pwt_1_17

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_1_16 καὶ ἐνετειλάμην τοῖς κριταῖς ὑμῶν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ λέγων Διακούετε ἀνὰ μέσον τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν καὶ κρίνατε δικαίως ἀνὰ μέσον ἀνδρὸς καὶ ἀνὰ μέσον ἀδελφοῦ καὶ ἀνὰ μέσον προσηλύτου αὐτοῦ.
L02 Pwt_1_16 καὶ (G2532) ἐνετειλάμην (G1781) τοῖς (G3588) κριταῖς (G2923) ὑμῶν (G5216) ἐν (G1722) τῷ (G3588) καιρῷ (G2540) ἐκείνῳ (G1565) λέγων (G3004) Διακούετε (G1251) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) τῶν (G3588) ἀδελφῶν (G80) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) κρίνατε (G2919) δικαίως (G1346) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) ἀνδρὸς (G435) καὶ (G2532) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) ἀδελφοῦ (G80) καὶ (G2532) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) προσηλύτου (G4339) αὐτοῦ. (G846)
L03 Pwt_1_16 And I charged your judges at that time, saying, Hear causes between your brethren, and judge rightly between a man and his brother, and the stranger that is with him. (Deuteronomy 1:16 Brenton)
L04 Pwt_1_16 Wtedy to rozkazałem waszym sędziom: Przesłuchujcie braci waszych, rozstrzygajcie sprawiedliwie spór każdego ze swym bratem czy też obcym. (Pwt 1:16 BT_4)
L05 Pwt_1_16 καὶ ἐνετειλάμην τοῖς κριταῖς ὑμῶν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ λέγων Διακούετε ἀνὰ μέσον τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν καὶ κρίνατε δικαίως ἀνὰ μέσον ἀνδρὸς καὶ ἀνὰ μέσον ἀδελφοῦ καὶ ἀνὰ μέσον προσηλύτου αὐτοῦ.
L06 Pwt_1_16 καί ἐντέλλομαι κριτής ὑμῶν ἐν καιρός ἐκεῖνος λέγω διακούω ἀνά μέσος ἀδελφός ὑμῶν καί κρίνω δικαίως ἀνά μέσος ἀνήρ καί ἀνά μέσος ἀδελφός καί ἀνά μέσος προσήλυτος αὐτός
L07 Pwt_1_16 i, również rozkazać; wydać polecenie sędzia, arbiter was (dopełniacz) w, wewnątrz czas właściwy; okazja tamten, ów mówić, powiedzieć uważnie wysłuchać do końca w środek, pomiędzy środkowy, pośrodku brat rodzony lub przyrodni was (dopełniacz) i, również sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać sprawiedliwie, słusznie; zgodnie z prawem w środek, pomiędzy środkowy, pośrodku mężczyzna, mąż lub narzeczony i, również w środek, pomiędzy środkowy, pośrodku brat rodzony lub przyrodni i, również w środek, pomiędzy środkowy, pośrodku prozelita on, ona, ono
L08 Pwt_1_16 (G2532) (G1781) (G3588) (G2923) (G5216) (G1722) (G3588) (G2540) (G1565) (G3004) (G1251) (G303) (G3319) (G3588) (G80) (G5216) (G2532) (G2919) (G1346) (G303) (G3319) (G435) (G2532) (G303) (G3319) (G80) (G2532) (G303) (G3319) (G4339) (G846)
L09 Pwt_1_16 kai\ e)neteila/mEn toi=s kritai=s u(mO=n e)n tO=| kairO=| e)kei/nO| le/gOn *diakou/ete a)na\ me/son tO=n a)delfO=n u(mO=n kai\ kri/nate dikai/Os a)na\ me/son a)ndro\s kai\ a)na\ me/son a)delfou= kai\ a)na\ me/son prosElu/tou au)tou=.
L10 Pwt_1_16 kai eneteilamEn tois kritais hymOn en tO kairO ekeinO legOn diakuete ana meson tOn adelfOn hymOn kai krinate dikaiOs ana meson andros kai ana meson adelfu kai ana meson prosElytu autu.
L11 Pwt_1_16 C VAI_AMI1S RA_DPM N1M_DPM RP_GP P RA_DSM N2_DSM RD_DSM V1_PAPNSM V1_PAD2P P A1_ASM RA_GPM N2_GPM RP_GP C VA_AAD2P D P A1_ASM N3_GSM C P A1_ASM N2_GSM C P A1_ASM N2_GSM RD_GSM
L12 Pwt_1_16 and I-was-ENJOIN-ed the (dat) judges (dat) you(pl) (gen) in/among/by (+dat) the (dat) period of time (dat) that (dat) while SAY/TELL-ing (nom) you(pl)-are-GIVE-ing-SOMEONE-A-HEARING, be-you(pl)-GIVE-ing-SOMEONE-A-HEARING! up (+acc) middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) brothers (gen); sisters (gen) you(pl) (gen) and do-JUDGE-you(pl)! fairly up (+acc) middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) man, husband (gen) and up (+acc) middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) brother (gen) and up (+acc) middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) proselyte (gen) him/it/same (gen)
L13 Pwt_1_16 and direct the judge your in the season that tell give a hearing up in the midst the brother your and judge justly up in the midst man and up in the midst brother and up in the midst proselyte he
L14 Pwt_1_16 Pwt_1_16_1 Pwt_1_16_2 Pwt_1_16_3 Pwt_1_16_4 Pwt_1_16_5 Pwt_1_16_6 Pwt_1_16_7 Pwt_1_16_8 Pwt_1_16_9 Pwt_1_16_10 Pwt_1_16_11 Pwt_1_16_12 Pwt_1_16_13 Pwt_1_16_14 Pwt_1_16_15 Pwt_1_16_16 Pwt_1_16_17 Pwt_1_16_18 Pwt_1_16_19 Pwt_1_16_20 Pwt_1_16_21 Pwt_1_16_22 Pwt_1_16_23 Pwt_1_16_24 Pwt_1_16_25 Pwt_1_16_26 Pwt_1_16_27 Pwt_1_16_28 Pwt_1_16_29 Pwt_1_16_30 Pwt_1_16_31
L15