| L01 | Pwt_1_7 | ἐπιστράφητε καὶ ἀπάρατε ὑμεῖς καὶ εἰσπορεύεσθε εἰς ὄρος Αμορραίων καὶ πρὸς πάντας τοὺς περιοίκους Αραβα εἰς ὄρος καὶ πεδίον καὶ πρὸς λίβα καὶ παραλίαν, γῆν Χαναναίων καὶ Ἀντιλίβανον ἕως τοῦ ποταμοῦ τοῦ μεγάλου Εὐφράτου. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pwt_1_7 | ἐπιστράφητε (G1994) καὶ (G2532) ἀπάρατε (G522) ὑμεῖς (G5210) καὶ (G2532) εἰσπορεύεσθε (G1531) εἰς (G1519) ὄρος (G3735) Αμορραίων (L655) καὶ (G2532) πρὸς (G4314) πάντας (G3956) τοὺς (G3588) περιοίκους (G4040) Αραβα (L1170) εἰς (G1519) ὄρος (G3735) καὶ (G2532) πεδίον (L7329) καὶ (G2532) πρὸς (G4314) λίβα (G3047) καὶ (G2532) παραλίαν, (G3882) γῆν (G1093) Χαναναίων (G5478) καὶ (G2532) Ἀντιλίβανον (L888) ἕως (G2193) τοῦ (G3588) ποταμοῦ (G4215) τοῦ (G3588) μεγάλου (G3173) Εὐφράτου. (G2166) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pwt_1_7 | Turn ye and depart and enter into the mountain of the Amorites, and go to all that dwell near about Araba, to the mountain and the plain and to the south, and the land of the Chananites near the sea, and Antilibanus, as far as the great river, the river Euphrates. (Deuteronomy 1:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pwt_1_7 | Ruszajcie, idźcie, ciągnijcie ku górom Amorytów, do wszystkich pobliskich narodów osiadłych w Arabie, w górach, w Szefeli, w Negebie, nad brzegiem morskim, w ziemi Kananejczyków i w Libanie: aż po wielką rzekę Eufrat. (Pwt 1:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pwt_1_7 | ἐπιστράφητε | καὶ | ἀπάρατε | ὑμεῖς | καὶ | εἰσπορεύεσθε | εἰς | ὄρος | Αμορραίων | καὶ | πρὸς | πάντας | τοὺς | περιοίκους | Αραβα | εἰς | ὄρος | καὶ | πεδίον | καὶ | πρὸς | λίβα | καὶ | παραλίαν, | γῆν | Χαναναίων | καὶ | Ἀντιλίβανον | ἕως | τοῦ | ποταμοῦ | τοῦ | μεγάλου | Εὐφράτου. |
| L06 | Pwt_1_7 | ἐπιστρέφω | καί | ἀπαίρω | ὑμεῖς | καί | εἰσπορεύομαι | εἰς | ὄρος | Ἀμορραῖος | καί | πρός | πᾶς | ὁ | περίοικος | Ἀραβά | εἰς | ὄρος | καί | πεδίον | καί | πρός | λίψ | καί | παράλιος | γῆ | Χαναναῖος | καί | Ἀντιλίβανος | ἕως | ὁ | ποταμός | ὁ | μέγας | Εὐφράτης |
| L07 | Pwt_1_7 | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | i, również | oderwać od ziemi, unieść | wy | i, również | wchodzić | do, ku; w, na | góra, wzniesienie | Amoryta / Amorejczyk | i, również | do, ku' dla; przy, obok | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | sąsiad | Araba | do, ku; w, na | góra, wzniesienie | i, również | równina / prosty | i, również | do, ku' dla; przy, obok | wiatr zachodni lub południowo-zachodni | i, również | przybrzeżny, nadmorski | ziemia orna, grunt; ląd | Kananejczyk (Fenicjanin) | i, również | Antyliban | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | rzeka, strumień | — | wielki, ogromny | Eufrat |
| L08 | Pwt_1_7 | (G1994) | (G2532) | (G522) | (G5210) | (G2532) | (G1531) | (G1519) | (G3735) | (L655) | (G2532) | (G4314) | (G3956) | (G3588) | (G4040) | (L1170) | (G1519) | (G3735) | (G2532) | (L7329) | (G2532) | (G4314) | (G3047) | (G2532) | (G3882) | (G1093) | (G5478) | (G2532) | (L888) | (G2193) | (G3588) | (G4215) | (G3588) | (G3173) | (G2166) |
| L09 | Pwt_1_7 | e)pistra/fEte | kai\ | a)pa/rate | u(mei=s | kai\ | ei)sporeu/esTe | ei)s | o)/ros | *amorrai/On | kai\ | pro\s | pa/ntas | tou\s | perioi/kous | *araba | ei)s | o)/ros | kai\ | pedi/on | kai\ | pro\s | li/ba | kai\ | parali/an, | gE=n | *CHananai/On | kai\ | *)antili/banon | e(/Os | tou= | potamou= | tou= | mega/lou | *eu)fra/tou. |
| L10 | Pwt_1_7 | epistrafEte | kai | aparate | hymeis | kai | eisporeuesTe | eis | oros | amorraiOn | kai | pros | pantas | tus | perioikus | araba | eis | oros | kai | pedion | kai | pros | liba | kai | paralian, | gEn | CHananaiOn | kai | antilibanon | heOs | tu | potamu | tu | megalu | eufratu. |
| L11 | Pwt_1_7 | VD_APD2P | C | VA_AAD2P | RP_NP | C | V1_PMD2P | P | N3E_ASN | N2_GPM | C | P | A3_APM | RA_APM | A1B_APM | N_GSF | P | N3E_ASN | C | N2N_ASN | C | P | N3B_ASM | C | A1A_ASF | N1_ASF | N2_GPM | C | N2_ASM | P | RA_GSM | N2_GSM | RA_GSM | A1_GSM | N1M_GSM |
| L12 | Pwt_1_7 | be-you(pl)-TURN-ed-AROUND!, you(pl)-should-be-TURN-ed-AROUND | and | do-TAKE-you(pl)-AWAY! | you(pl) (nom) | and | you(pl)-are-being-ENTER-ed, be-you(pl)-being-ENTER-ed! | into (+acc) | mount (nom|acc|voc) | and | toward (+acc,+gen,+dat) | all (acc) | the (acc) | ??? ([Adj] acc) | Arab (acc) | into (+acc) | mount (nom|acc|voc) | and | and | toward (+acc,+gen,+dat) | southwest (acc) | and | seacoast ([Adj] acc) | earth/land (acc) | Canaanite ([Adj] gen) | and | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | river (gen) | the (gen) | great ([Adj] gen) | Euphrates (gen) | |||
| L13 | Pwt_1_7 | turn around | and | remove | you | and | intrude | into | mountain | Amorraios | and | to | all | the | neighbor | Araba | into | mountain | and | plain | and | to | southwest wind | and | coastal | earth | Chananaios | and | Antilibanos | till | the | river | the | great | Euphratēs |
| L14 | Pwt_1_7 | Pwt_1_7_1 | Pwt_1_7_2 | Pwt_1_7_3 | Pwt_1_7_4 | Pwt_1_7_5 | Pwt_1_7_6 | Pwt_1_7_7 | Pwt_1_7_8 | Pwt_1_7_9 | Pwt_1_7_10 | Pwt_1_7_11 | Pwt_1_7_12 | Pwt_1_7_13 | Pwt_1_7_14 | Pwt_1_7_15 | Pwt_1_7_16 | Pwt_1_7_17 | Pwt_1_7_18 | Pwt_1_7_19 | Pwt_1_7_20 | Pwt_1_7_21 | Pwt_1_7_22 | Pwt_1_7_23 | Pwt_1_7_24 | Pwt_1_7_25 | Pwt_1_7_26 | Pwt_1_7_27 | Pwt_1_7_28 | Pwt_1_7_29 | Pwt_1_7_30 | Pwt_1_7_31 | Pwt_1_7_32 | Pwt_1_7_33 | Pwt_1_7_34 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||