Informacja
Bible Left

Pwt_21_18

Bible Right
Pwt_21_17 Pwt_21_19

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_21_18 Ἐὰν δέ τινι ᾖ υἱὸς ἀπειθὴς καὶ ἐρεθιστὴς οὐχ ὑπακούων φωνὴν πατρὸς καὶ φωνὴν μητρὸς καὶ παιδεύσωσιν αὐτὸν καὶ μὴ εἰσακούῃ αὐτῶν,
L02 Pwt_21_18 Ἐὰν (G1437) δέ (G1161) τινι (G5101)(G1510) υἱὸς (G5207) ἀπειθὴς (G545) καὶ (G2532) ἐρεθιστὴς (L3885) οὐχ (G3756) ὑπακούων (G5219) φωνὴν (G5456) πατρὸς (G3962) καὶ (G2532) φωνὴν (G5456) μητρὸς (G3384) καὶ (G2532) παιδεύσωσιν (G3811) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) μὴ (G3361) εἰσακούῃ (G1522) αὐτῶν, (G846)
L03 Pwt_21_18 And if any man has a disobedient and contentious son, who hearkens not to the voice of his father and the voice of his mother, and they should correct him, and he should not hearken to them; (Deuteronomy 21:18 Brenton)
L04 Pwt_21_18 Jeśli ktoś będzie miał syna nieposłusznego i krnąbrnego, nie słuchającego upomnień ojca ani matki, tak że nawet po upomnieniach jest im nieposłuszny, (Pwt 21:18 BT_4)
L05 Pwt_21_18 Ἐὰν δέ τινι υἱὸς ἀπειθὴς καὶ ἐρεθιστὴς οὐχ ὑπακούων φωνὴν πατρὸς καὶ φωνὴν μητρὸς καὶ παιδεύσωσιν αὐτὸν καὶ μὴ εἰσακούῃ αὐτῶν,
L06 Pwt_21_18 ἐάν δέ τις εἰμί υἱός ἀπειθής καί ἐρεθιστὴς οὐ ὑπακούω φωνή πατήρ καί φωνή μήτηρ καί παιδεύω αὐτός καί μή εἰσακούω αὐτός
L07 Pwt_21_18 jeśli lecz; zaś, natomiast kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? być, istnieć; żyć, trwać syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności nieustępliwy, nieuległy, uparty i, również buntowniczy nie, czyż nie być posłusznym, słuchać głos, dźwięk; mowa ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec i, również głos, dźwięk; mowa matka; (przen.) ojczyzna i, również wychowywać, uczyć, trenować; karcić on, ona, ono i, również nie; aby nie wysłuchać on, ona, ono
L08 Pwt_21_18 (G1437) (G1161) (G5101) (G1510) (G5207) (G545) (G2532) (L3885) (G3756) (G5219) (G5456) (G3962) (G2532) (G5456) (G3384) (G2532) (G3811) (G846) (G2532) (G3361) (G1522) (G846)
L09 Pwt_21_18 *)ea\n de/ tini E)=| ui(o\s a)peiTE\s kai\ e)reTistE\s ou)CH u(pakou/On fOnE\n patro\s kai\ fOnE\n mEtro\s kai\ paideu/sOsin au)to\n kai\ mE\ ei)sakou/E| au)tO=n,
L10 Pwt_21_18 ean de tini E hyios apeiTEs kai ereTistEs uCH hypakuOn fOnEn patros kai fOnEn mEtros kai paideusOsin auton kai mE eisakuE autOn,
L11 Pwt_21_18 C x RI_DSM V9_PAS3S N2_NSM A3_NSM C A3_NSM D V1_PAPNSM N1_ASF N3_GSM C N1_ASF N3_GSF C VA_AAS3P RD_ASM C D V1_PAS3S RD_GPM
L12 Pwt_21_18 if-ever Yet some/any (dat) he/she/it-should-be son (nom) unpersuaded ([Adj] nom) and not while OBEY-ing (nom) sound/voice (acc) father (gen) and sound/voice (acc) mother (gen) and they-should-CHASTENED him/it/same (acc) and not you(sg)-are-being-HEARD-ed, he/she/it-should-be-HEARD-ing, you(sg)-should-be-being-HEARD-ed them/same (gen)
L13 Pwt_21_18 and if though anyone be son obstinate and rebellious not listen to voice father and voice mother and discipline he and not heed he
L14 Pwt_21_18 Pwt_21_18_1 Pwt_21_18_2 Pwt_21_18_3 Pwt_21_18_4 Pwt_21_18_5 Pwt_21_18_6 Pwt_21_18_7 Pwt_21_18_8 Pwt_21_18_9 Pwt_21_18_10 Pwt_21_18_11 Pwt_21_18_12 Pwt_21_18_13 Pwt_21_18_14 Pwt_21_18_15 Pwt_21_18_16 Pwt_21_18_17 Pwt_21_18_18 Pwt_21_18_19 Pwt_21_18_20 Pwt_21_18_21 Pwt_21_18_22
L15