| L01 | Pwt_22_14 | καὶ ἐπιθῇ αὐτῇ προφασιστικοὺς λόγους καὶ κατενέγκῃ αὐτῆς ὄνομα πονηρὸν καὶ λέγῃ Τὴν γυναῖκα ταύτην εἴληφα καὶ προσελθὼν αὐτῇ οὐχ εὕρηκα αὐτῆς παρθένια, | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Pwt_22_14 | καὶ (G2532) ἐπιθῇ (G2007) αὐτῇ (G846) προφασιστικοὺς (L7817) λόγους (G3056) καὶ (G2532) κατενέγκῃ (G2702) αὐτῆς (G846) ὄνομα (G3686) πονηρὸν (G4190) καὶ (G2532) λέγῃ (G3004) Τὴν (G3588) γυναῖκα (G1135) ταύτην (G3778) εἴληφα (G2983) καὶ (G2532) προσελθὼν (G4334) αὐτῇ (G846) οὐχ (G3756) εὕρηκα (G2147) αὐτῆς (G846) παρθένια, (L7290) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Pwt_22_14 | and attach to her reproachful words, and bring against her an evil name, and say, I took this woman, and when I came to her I found not her tokens of virginity: (Deuteronomy 22:14 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Pwt_22_14 | zarzucając jej złe czyny, i zniesławi ją mówiąc: «Poślubiłem tę kobietę, a zbliżywszy się do niej, nie znalazłem u niej oznak dziewictwa», (Pwt 22:14 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Pwt_22_14 | καὶ | ἐπιθῇ | αὐτῇ | προφασιστικοὺς | λόγους | καὶ | κατενέγκῃ | αὐτῆς | ὄνομα | πονηρὸν | καὶ | λέγῃ | Τὴν | γυναῖκα | ταύτην | εἴληφα | καὶ | προσελθὼν | αὐτῇ | οὐχ | εὕρηκα | αὐτῆς | παρθένια, |
| L06 | Pwt_22_14 | καί | ἐπιτίθημι | αὐτός | προφασιστικός | λόγος | καί | καταφέρω | αὐτός | ὄνομα | πονηρός | καί | λέγω | ὁ | γυνή | οὗτος | λαμβάνω | καί | προσέρχομαι | αὐτός | οὐ | εὑρίσκω | αὐτός | παρθένεια |
| L07 | Pwt_22_14 | i, również | położyć na, dołożyć, dołączyć | on, ona, ono | z wyrzutem oskarżając | słowo, wypowiedź, mowa | i, również | zrzucić; spaść | on, ona, ono | imię, nazwa | zły, niegodziwy; wrogi | i, również | mówić, powiedzieć | — | kobieta w różnym wieku; żona | ten, ta, to; oto, ów | brać, przyjmować | i, również | podchodzić, przystępować | on, ona, ono | nie, czyż nie | znaleźć | on, ona, ono | dziewictwo |
| L08 | Pwt_22_14 | (G2532) | (G2007) | (G846) | (L7817) | (G3056) | (G2532) | (G2702) | (G846) | (G3686) | (G4190) | (G2532) | (G3004) | (G3588) | (G1135) | (G3778) | (G2983) | (G2532) | (G4334) | (G846) | (G3756) | (G2147) | (G846) | (L7290) |
| L09 | Pwt_22_14 | kai\ | e)piTE=| | au)tE=| | profasistikou\s | lo/gous | kai\ | katene/gkE| | au)tE=s | o)/noma | ponEro\n | kai\ | le/gE| | *tE\n | gunai=ka | tau/tEn | ei)/lEfa | kai\ | proselTO\n | au)tE=| | ou)CH | eu(/rEka | au)tE=s | parTe/nia, |
| L10 | Pwt_22_14 | kai | epiTE | autE | profasistikus | logus | kai | katenenkE | autEs | onoma | ponEron | kai | legE | tEn | gynaika | tautEn | eilEfa | kai | proselTOn | autE | uCH | heurEka | autEs | parTenia, |
| L11 | Pwt_22_14 | C | VE_AAS3S | RD_DSF | A1_APM | N2_APM | C | VA_AAS3S | RD_GSF | N3M_ASN | A1A_ASN | C | V1_PAS3S | RA_ASF | N3K_ASF | RD_ASF | VX_XAI1S | C | VB_AAPNSM | RD_DSF | D | VX_XAI1S | RD_GSF | N1A_NSF |
| L12 | Pwt_22_14 | and | he/she/it-should-PLACE ON, you(sg)-should-be-PLACE ON-ed | her/it/same (dat) | words (acc) | and | he/she/it-should-CAST A VOTE AGAINST, you(sg)-should-be-CAST A VOTE AGAINST-ed | her/it/same (gen) | name (nom|acc|voc) | wicked ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed, he/she/it-should-be-SAY/TELL-ing, you(sg)-should-be-being-SAY/TELL-ed | the (acc) | woman/wife (acc) | this (acc) | I-have-TAKE HOLD OF-ed | and | upon APPROACH-ing (nom) | her/it/same (dat) | not | I-have-FIND-ed | her/it/same (gen) | virginity (nom|voc); virgin ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | |
| L13 | Pwt_22_14 | and | put on | he | reproachfully accusing | word | and | bring down/against | he | name | harmful | and | tell | the | woman | this | take | and | approach | he | not | find | he | maidenhood |
| L14 | Pwt_22_14 | Pwt_22_14_1 | Pwt_22_14_2 | Pwt_22_14_3 | Pwt_22_14_4 | Pwt_22_14_5 | Pwt_22_14_6 | Pwt_22_14_7 | Pwt_22_14_8 | Pwt_22_14_9 | Pwt_22_14_10 | Pwt_22_14_11 | Pwt_22_14_12 | Pwt_22_14_13 | Pwt_22_14_14 | Pwt_22_14_15 | Pwt_22_14_16 | Pwt_22_14_17 | Pwt_22_14_18 | Pwt_22_14_19 | Pwt_22_14_20 | Pwt_22_14_21 | Pwt_22_14_22 | Pwt_22_14_23 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||