| L01 | Pwt_22_19 | καὶ ζημιώσουσιν αὐτὸν ἑκατὸν σίκλους καὶ δώσουσιν τῷ πατρὶ τῆς νεάνιδος, ὅτι ἐξήνεγκεν ὄνομα πονηρὸν ἐπὶ παρθένον Ισραηλῖτιν· καὶ αὐτοῦ ἔσται γυνή, οὐ δυνήσεται ἐξαποστεῖλαι αὐτὴν τὸν ἅπαντα χρόνον. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pwt_22_19 | καὶ (G2532) ζημιώσουσιν (G2210) αὐτὸν (G846) ἑκατὸν (G1540) σίκλους (L8449) καὶ (G2532) δώσουσιν (G1325) τῷ (G3588) πατρὶ (G3962) τῆς (G3588) νεάνιδος, (L6709) ὅτι (G3754) ἐξήνεγκεν (G1627) ὄνομα (G3686) πονηρὸν (G4190) ἐπὶ (G1909) παρθένον (G3933) Ισραηλῖτιν· (G2475) καὶ (G2532) αὐτοῦ (G846) ἔσται (G1510) γυνή, (G1135) οὐ (G3756) δυνήσεται (G1410) ἐξαποστεῖλαι (G1821) αὐτὴν (G846) τὸν (G3588) ἅπαντα (G537) χρόνον. (G5550) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pwt_22_19 | and shall fine him a hundred shekels, and shall give them to the father of the damsel, because he has brought forth an evil name against a virgin of Israel; and she shall be his wife: he shall never be able to put her away. (Deuteronomy 22:19 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pwt_22_19 | Skażą go na sto syklów srebra i dadzą je ojcu młodej kobiety, gdyż okrył niesławą dziewicę izraelską; pozostanie jego żoną i nie będzie jej mógł całe życie porzucić. (Pwt 22:19 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pwt_22_19 | καὶ | ζημιώσουσιν | αὐτὸν | ἑκατὸν | σίκλους | καὶ | δώσουσιν | τῷ | πατρὶ | τῆς | νεάνιδος, | ὅτι | ἐξήνεγκεν | ὄνομα | πονηρὸν | ἐπὶ | παρθένον | Ισραηλῖτιν· | καὶ | αὐτοῦ | ἔσται | γυνή, | οὐ | δυνήσεται | ἐξαποστεῖλαι | αὐτὴν | τὸν | ἅπαντα | χρόνον. |
| L06 | Pwt_22_19 | καί | ζημιόω | αὐτός | ἑκατόν | σίκλος | καί | δίδωμι | ὁ | πατήρ | ὁ | νεᾶνις | ὅτι | ἐκφέρω | ὄνομα | πονηρός | ἐπί | παρθένος | Ἰσραηλίτης | καί | αὐτός | εἰμί | γυνή | οὐ | δύναμαι | ἐξαποστέλλω | αὐτός | ὁ | ἅπας | χρόνος |
| L07 | Pwt_22_19 | i, również | dokonać zniszczenia | on, ona, ono | sto | sykl | i, również | dać, dawać, przekazać | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | — | dziewczynka | że; ponieważ | wynieść (np. zmarłego); wyprowadzić | imię, nazwa | zły, niegodziwy; wrogi | na, nad, w czasie, za | dziewica, panna; młoda kobieta | izraelita | i, również | on, ona, ono | być, istnieć; żyć, trwać | kobieta w różnym wieku; żona | nie, czyż nie | być w stanie coś zrobić | posłać, odesłać, odprawić | on, ona, ono | — | cały, całkowity, wszystko na raz | czas |
| L08 | Pwt_22_19 | (G2532) | (G2210) | (G846) | (G1540) | (L8449) | (G2532) | (G1325) | (G3588) | (G3962) | (G3588) | (L6709) | (G3754) | (G1627) | (G3686) | (G4190) | (G1909) | (G3933) | (G2475) | (G2532) | (G846) | (G1510) | (G1135) | (G3756) | (G1410) | (G1821) | (G846) | (G3588) | (G537) | (G5550) |
| L09 | Pwt_22_19 | kai\ | DZEmiO/sousin | au)to\n | e(kato\n | si/klous | kai\ | dO/sousin | tO=| | patri\ | tE=s | nea/nidos, | o(/ti | e)XE/negken | o)/noma | ponEro\n | e)pi\ | parTe/non | *israEli=tin· | kai\ | au)tou= | e)/stai | gunE/, | ou) | dunE/setai | e)Xapostei=lai | au)tE\n | to\n | a(/panta | CHro/non. |
| L10 | Pwt_22_19 | kai | DZEmiOsusin | auton | hekaton | siklus | kai | dOsusin | tO | patri | tEs | neanidos, | hoti | eXEnenken | onoma | ponEron | epi | parTenon | israElitin· | kai | autu | estai | gynE, | u | dynEsetai | eXaposteilai | autEn | ton | hapanta | CHronon. |
| L11 | Pwt_22_19 | C | VF_FAI3P | RD_ASM | M | N2_APM | C | VF_FAI3P | RA_DSM | N3_DSM | RA_GSF | N3D_GSF | C | VAI_AAI3S | N3M_ASN | A1A_ASN | P | N2_ASF | A_ASF | C | RD_GSM | VF_FMI3S | N3K_NSF | D | VF_FMI3S | VA_AAN | RD_ASF | RA_ASM | A3_ASM | N2_ASM |
| L12 | Pwt_22_19 | and | they-will-DAMAGE, going-to-DAMAGE (fut ptcp) (dat) | him/it/same (acc) | hundred | and | they-will-GIVE, going-to-GIVE (fut ptcp) (dat) | the (dat) | father (dat); fatherland (voc) | the (gen) | because/that | he/she/it-CARRY OUT-ed | name (nom|acc|voc) | wicked ([Adj] acc, nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | virgin (acc) | Israelite woman (acc) | and | him/it/same (gen) | he/she/it-will-be | woman/wife (nom) | not | he/she/it-will-be-ABLE-ed | to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) | her/it/same (acc) | the (acc) | all (nom|acc|voc), every (acc); be-you(sg)-ENCOUNTER-ing! | time (acc) | ||
| L13 | Pwt_22_19 | and | lose | he | hundred | shekel | and | give | the | father | the | girl | since | bring out/forth | name | harmful | in | virginal | Israelite | and | he | be | woman | not | able | send forth | he | the | all at once | time |
| L14 | Pwt_22_19 | Pwt_22_19_1 | Pwt_22_19_2 | Pwt_22_19_3 | Pwt_22_19_4 | Pwt_22_19_5 | Pwt_22_19_6 | Pwt_22_19_7 | Pwt_22_19_8 | Pwt_22_19_9 | Pwt_22_19_10 | Pwt_22_19_11 | Pwt_22_19_12 | Pwt_22_19_13 | Pwt_22_19_14 | Pwt_22_19_15 | Pwt_22_19_16 | Pwt_22_19_17 | Pwt_22_19_18 | Pwt_22_19_19 | Pwt_22_19_20 | Pwt_22_19_21 | Pwt_22_19_22 | Pwt_22_19_23 | Pwt_22_19_24 | Pwt_22_19_25 | Pwt_22_19_26 | Pwt_22_19_27 | Pwt_22_19_28 | Pwt_22_19_29 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||