Informacja
Bible Left

Pwt_22_29

Bible Right
Pwt_22_28 Pwt_23_1

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_22_29 δώσει ὁ ἄνθρωπος ὁ κοιμηθεὶς μετ’ αὐτῆς τῷ πατρὶ τῆς νεάνιδος πεντήκοντα δίδραχμα ἀργυρίου, καὶ αὐτοῦ ἔσται γυνή, ἀνθ’ ὧν ἐταπείνωσεν αὐτήν· οὐ δυνήσεται ἐξαποστεῖλαι αὐτὴν τὸν ἅπαντα χρόνον.
L02 Pwt_22_29 δώσει (G1325)(G3588) ἄνθρωπος (G444)(G3588) κοιμηθεὶς (G2837) μετ’ (G3326) αὐτῆς (G846) τῷ (G3588) πατρὶ (G3962) τῆς (G3588) νεάνιδος (L6709) πεντήκοντα (G4004) δίδραχμα (G1323) ἀργυρίου, (G694) καὶ (G2532) αὐτοῦ (G846) ἔσται (G1510) γυνή, (G1135) ἀνθ’ (G473) ὧν (G3739) ἐταπείνωσεν (G5013) αὐτήν· (G846) οὐ (G3756) δυνήσεται (G1410) ἐξαποστεῖλαι (G1821) αὐτὴν (G846) τὸν (G3588) ἅπαντα (G537) χρόνον. (G5550)
L03 Pwt_22_29 the man who lay with her shall give to the father of the damsel fifty silver didrachms, and she shall be his wife, because he has humbled her; he shall never be able to put her away. (Deuteronomy 22:29 Brenton)
L04 Pwt_22_29 odda ten mężczyzna, który z nią spał, ojcu młodej kobiety pięćdziesiąt syklów srebra i zostanie ona jego żoną. Za to, że jej gwałt zadał, nie będzie jej mógł porzucić przez całe swe życie. (Pwt 22:29 BT_4)
L05 Pwt_22_29 δώσει ἄνθρωπος κοιμηθεὶς μετ’ αὐτῆς τῷ πατρὶ τῆς νεάνιδος πεντήκοντα δίδραχμα ἀργυρίου, καὶ αὐτοῦ ἔσται γυνή, ἀνθ’ ὧν ἐταπείνωσεν αὐτήν· οὐ δυνήσεται ἐξαποστεῖλαι αὐτὴν τὸν ἅπαντα χρόνον.
L06 Pwt_22_29 δίδωμι ἄνθρωπος κοιμάω μετά αὐτός πατήρ νεᾶνις πεντήκοντα δίδραχμον ἀργύριον καί αὐτός εἰμί γυνή ἀντί ὅς ταπεινόω αὐτός οὐ δύναμαι ἐξαποστέλλω αὐτός ἅπας χρόνος
L07 Pwt_22_29 dać, dawać, przekazać człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna położyć kogoś spać, uśpić; (eufemizm) umrzeć z, razem z; po, następnie on, ona, ono ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec dziewczynka pięćdziesiąt moneta dwudrachmowa, srebrna srebro, pieniądze, moneta i, również on, ona, ono być, istnieć; żyć, trwać kobieta w różnym wieku; żona naprzeciw; z powodu, ponieważ który, która, które poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się on, ona, ono nie, czyż nie być w stanie coś zrobić posłać, odesłać, odprawić on, ona, ono cały, całkowity, wszystko na raz czas
L08 Pwt_22_29 (G1325) (G3588) (G444) (G3588) (G2837) (G3326) (G846) (G3588) (G3962) (G3588) (L6709) (G4004) (G1323) (G694) (G2532) (G846) (G1510) (G1135) (G473) (G3739) (G5013) (G846) (G3756) (G1410) (G1821) (G846) (G3588) (G537) (G5550)
L09 Pwt_22_29 dO/sei o( a)/nTrOpos o( koimETei\s met’ au)tE=s tO=| patri\ tE=s nea/nidos pentE/konta di/draCHma a)rguri/ou, kai\ au)tou= e)/stai gunE/, a)nT’ O(=n e)tapei/nOsen au)tE/n· ou) dunE/setai e)Xapostei=lai au)tE\n to\n a(/panta CHro/non.
L10 Pwt_22_29 dOsei ho anTrOpos ho koimETeis met’ autEs tO patri tEs neanidos pentEkonta didraCHma argyriu, kai autu estai gynE, anT’ hOn etapeinOsen autEn· u dynEsetai eXaposteilai autEn ton hapanta CHronon.
L11 Pwt_22_29 VF_FAI3S RA_NSM N2_NSM RA_NSM VC_APPNSM P RD_GSF RA_DSM N3_DSM RA_GSF N3D_GSF M N2N_APN N2N_GSN C RD_GSM VF_FMI3S N3K_NSF P RR_GPM VAI_AAI3S RD_ASF D VF_FMI3S VA_AAN RD_ASF RA_ASM A3_ASM N2_ASM
L12 Pwt_22_29 he/she/it-will-GIVE, you(sg)-will-be-GIVE-ed (classical) the (nom) human (nom) the (nom) upon being-REPOSE/SLEEP-ed (nom|voc) after (+acc), with (+gen) her/it/same (gen) the (dat) father (dat); fatherland (voc) the (gen) fifty double drachmas (nom|acc|voc) piece of silver (gen) and him/it/same (gen) he/she/it-will-be woman/wife (nom) against (+gen) who/whom/which (gen) he/she/it-LOWER-ed her/it/same (acc) not he/she/it-will-be-ABLE-ed to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) her/it/same (acc) the (acc) all (nom|acc|voc), every (acc); be-you(sg)-ENCOUNTER-ing! time (acc)
L13 Pwt_22_29 give the person the doze with he the father the girl fifty hundred dollars silver piece and he be woman against who humble he not able send forth he the all at once time
L14 Pwt_22_29 Pwt_22_29_1 Pwt_22_29_2 Pwt_22_29_3 Pwt_22_29_4 Pwt_22_29_5 Pwt_22_29_6 Pwt_22_29_7 Pwt_22_29_8 Pwt_22_29_9 Pwt_22_29_10 Pwt_22_29_11 Pwt_22_29_12 Pwt_22_29_13 Pwt_22_29_14 Pwt_22_29_15 Pwt_22_29_16 Pwt_22_29_17 Pwt_22_29_18 Pwt_22_29_19 Pwt_22_29_20 Pwt_22_29_21 Pwt_22_29_22 Pwt_22_29_23 Pwt_22_29_24 Pwt_22_29_25 Pwt_22_29_26 Pwt_22_29_27 Pwt_22_29_28 Pwt_22_29_29
L15