| L01 | Pwt_32_35 | ἐν ἡμέρᾳ ἐκδικήσεως ἀνταποδώσω, ἐν καιρῷ, ὅταν σφαλῇ ὁ ποὺς αὐτῶν· ὅτι ἐγγὺς ἡμέρα ἀπωλείας αὐτῶν, καὶ πάρεστιν ἕτοιμα ὑμῖν. | |||||||||||||||||||
| L02 | Pwt_32_35 | ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) ἐκδικήσεως (G1557) ἀνταποδώσω, (G467) ἐν (G1722) καιρῷ, (G2540) ὅταν (G3752) σφαλῇ (L8991) ὁ (G3588) ποὺς (G4228) αὐτῶν· (G846) ὅτι (G3754) ἐγγὺς (G1451) ἡμέρα (G2250) ἀπωλείας (G684) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) πάρεστιν (G3918) ἕτοιμα (G2092) ὑμῖν. (G5213) | |||||||||||||||||||
| L03 | Pwt_32_35 | In the day of vengeance I will recompense, whensoever their foot shall be tripped up; for the day of their destruction is near to them, and the judgments at hand are close upon you. (Deuteronomy 32:35 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Pwt_32_35 | Moja jest odpłata i kara, w dniu, gdy się noga ich potknie. Nadchodzi bowiem dzień klęski, los ich gotowy, już blisko". (Pwt 32:35 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Pwt_32_35 | ἐν | ἡμέρᾳ | ἐκδικήσεως | ἀνταποδώσω, | ἐν | καιρῷ, | ὅταν | σφαλῇ | ὁ | ποὺς | αὐτῶν· | ὅτι | ἐγγὺς | ἡμέρα | ἀπωλείας | αὐτῶν, | καὶ | πάρεστιν | ἕτοιμα | ὑμῖν. |
| L06 | Pwt_32_35 | ἐν | ἡμέρα | ἐκδίκησις | ἀνταποδίδωμι | ἐν | καιρός | ὅταν | σφάλλω | ὁ | πούς | αὐτός | ὅτι | ἐγγύς | ἡμέρα | ἀπώλεια | αὐτός | καί | πάρειμι | ἑτοίμος | ὑμῖν |
| L07 | Pwt_32_35 | w, wewnątrz | dzień; pełna doba | odpłata, zemsta, kara | odpłacić, wynagrodzić; pomścić | w, wewnątrz | czas właściwy; okazja | kiedy, ilekroć | sprawić, że upadniesz | — | stopa | on, ona, ono | że; ponieważ | blisko | dzień; pełna doba | zniszczenie, zagłada; wieczne potępienie | on, ona, ono | i, również | być obecnym, przybywać być obok | gotowy, przygotowany | wam (celownik) |
| L08 | Pwt_32_35 | (G1722) | (G2250) | (G1557) | (G467) | (G1722) | (G2540) | (G3752) | (L8991) | (G3588) | (G4228) | (G846) | (G3754) | (G1451) | (G2250) | (G684) | (G846) | (G2532) | (G3918) | (G2092) | (G5213) |
| L09 | Pwt_32_35 | e)n | E(me/ra| | e)kdikE/seOs | a)ntapodO/sO, | e)n | kairO=|, | o(/tan | sfalE=| | o( | pou\s | au)tO=n· | o(/ti | e)ggu\s | E(me/ra | a)pOlei/as | au)tO=n, | kai\ | pa/restin | e(/toima | u(mi=n. |
| L10 | Pwt_32_35 | en | hEmera | ekdikEseOs | antapodOsO, | en | kairO, | hotan | sfalE | ho | pus | autOn· | hoti | engys | hEmera | apOleias | autOn, | kai | parestin | hetoima | hymin. |
| L11 | Pwt_32_35 | P | N1A_DSF | N3I_GSF | VF_FAI1S | P | N2_DSM | D | VD_APS3S | RA_NSM | N3D_NSM | RD_GPM | C | D | N1A_NSF | N1A_GSF | RD_GPM | C | V9_PAI3S | A1_NPN | RP_DP |
| L12 | Pwt_32_35 | in/among/by (+dat) | day (dat) | vengeance (gen) | I-will-PAY BACK--REWARD, I-should-PAY BACK--REWARD | in/among/by (+dat) | period of time (dat) | whenever | the (nom) | foot (nom|voc) | them/same (gen) | because/that | near | day (nom|voc) | annihilation, destruction (gen), annihilation, destructions (acc) | them/same (gen) | and | he/she/it-is-BE-ing-PRESENT/HERE | ready ([Adj] nom|acc|voc) | you(pl) (dat) | |
| L13 | Pwt_32_35 | in | day | vindication | repay | in | season | when | make to fall | the | foot | he | since | close | day | destruction | he | and | here | ready | you |
| L14 | Pwt_32_35 | Pwt_32_35_1 | Pwt_32_35_2 | Pwt_32_35_3 | Pwt_32_35_4 | Pwt_32_35_5 | Pwt_32_35_6 | Pwt_32_35_7 | Pwt_32_35_8 | Pwt_32_35_9 | Pwt_32_35_10 | Pwt_32_35_11 | Pwt_32_35_12 | Pwt_32_35_13 | Pwt_32_35_14 | Pwt_32_35_15 | Pwt_32_35_16 | Pwt_32_35_17 | Pwt_32_35_18 | Pwt_32_35_19 | Pwt_32_35_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||