Informacja
Bible Left

Pwt_32_35

Bible Right
Pwt_32_34 Pwt_32_36

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_32_35 ἐν ἡμέρᾳ ἐκδικήσεως ἀνταποδώσω, ἐν καιρῷ, ὅταν σφαλῇ ὁ ποὺς αὐτῶν· ὅτι ἐγγὺς ἡμέρα ἀπωλείας αὐτῶν, καὶ πάρεστιν ἕτοιμα ὑμῖν.
L02 Pwt_32_35 ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) ἐκδικήσεως (G1557) ἀνταποδώσω, (G467) ἐν (G1722) καιρῷ, (G2540) ὅταν (G3752) σφαλῇ (L8991)(G3588) ποὺς (G4228) αὐτῶν· (G846) ὅτι (G3754) ἐγγὺς (G1451) ἡμέρα (G2250) ἀπωλείας (G684) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) πάρεστιν (G3918) ἕτοιμα (G2092) ὑμῖν. (G5213)
L03 Pwt_32_35 In the day of vengeance I will recompense, whensoever their foot shall be tripped up; for the day of their destruction is near to them, and the judgments at hand are close upon you. (Deuteronomy 32:35 Brenton)
L04 Pwt_32_35 Moja jest odpłata i kara, w dniu, gdy się noga ich potknie. Nadchodzi bowiem dzień klęski, los ich gotowy, już blisko". (Pwt 32:35 BT_4)
L05 Pwt_32_35 ἐν ἡμέρᾳ ἐκδικήσεως ἀνταποδώσω, ἐν καιρῷ, ὅταν σφαλῇ ποὺς αὐτῶν· ὅτι ἐγγὺς ἡμέρα ἀπωλείας αὐτῶν, καὶ πάρεστιν ἕτοιμα ὑμῖν.
L06 Pwt_32_35 ἐν ἡμέρα ἐκδίκησις ἀνταποδίδωμι ἐν καιρός ὅταν σφάλλω πούς αὐτός ὅτι ἐγγύς ἡμέρα ἀπώλεια αὐτός καί πάρειμι ἑτοίμος ὑμῖν
L07 Pwt_32_35 w, wewnątrz dzień; pełna doba odpłata, zemsta, kara odpłacić, wynagrodzić; pomścić w, wewnątrz czas właściwy; okazja kiedy, ilekroć sprawić, że upadniesz stopa on, ona, ono że; ponieważ blisko dzień; pełna doba zniszczenie, zagłada; wieczne potępienie on, ona, ono i, również być obecnym, przybywać być obok gotowy, przygotowany wam (celownik)
L08 Pwt_32_35 (G1722) (G2250) (G1557) (G467) (G1722) (G2540) (G3752) (L8991) (G3588) (G4228) (G846) (G3754) (G1451) (G2250) (G684) (G846) (G2532) (G3918) (G2092) (G5213)
L09 Pwt_32_35 e)n E(me/ra| e)kdikE/seOs a)ntapodO/sO, e)n kairO=|, o(/tan sfalE=| o( pou\s au)tO=n· o(/ti e)ggu\s E(me/ra a)pOlei/as au)tO=n, kai\ pa/restin e(/toima u(mi=n.
L10 Pwt_32_35 en hEmera ekdikEseOs antapodOsO, en kairO, hotan sfalE ho pus autOn· hoti engys hEmera apOleias autOn, kai parestin hetoima hymin.
L11 Pwt_32_35 P N1A_DSF N3I_GSF VF_FAI1S P N2_DSM D VD_APS3S RA_NSM N3D_NSM RD_GPM C D N1A_NSF N1A_GSF RD_GPM C V9_PAI3S A1_NPN RP_DP
L12 Pwt_32_35 in/among/by (+dat) day (dat) vengeance (gen) I-will-PAY BACK--REWARD, I-should-PAY BACK--REWARD in/among/by (+dat) period of time (dat) whenever the (nom) foot (nom|voc) them/same (gen) because/that near day (nom|voc) annihilation, destruction (gen), annihilation, destructions (acc) them/same (gen) and he/she/it-is-BE-ing-PRESENT/HERE ready ([Adj] nom|acc|voc) you(pl) (dat)
L13 Pwt_32_35 in day vindication repay in season when make to fall the foot he since close day destruction he and here ready you
L14 Pwt_32_35 Pwt_32_35_1 Pwt_32_35_2 Pwt_32_35_3 Pwt_32_35_4 Pwt_32_35_5 Pwt_32_35_6 Pwt_32_35_7 Pwt_32_35_8 Pwt_32_35_9 Pwt_32_35_10 Pwt_32_35_11 Pwt_32_35_12 Pwt_32_35_13 Pwt_32_35_14 Pwt_32_35_15 Pwt_32_35_16 Pwt_32_35_17 Pwt_32_35_18 Pwt_32_35_19 Pwt_32_35_20
L15