| L01 | Pwt_32_5 | ἡμάρτοσαν οὐκ αὐτῷ τέκνα μωμητά, γενεὰ σκολιὰ καὶ διεστραμμένη. | ||||||||
| L02 | Pwt_32_5 | ἡμάρτοσαν (G264) οὐκ (G3756) αὐτῷ (G846) τέκνα (G5043) μωμητά, (L6595) γενεὰ (G1074) σκολιὰ (G4646) καὶ (G2532) διεστραμμένη. (G1294) | ||||||||
| L03 | Pwt_32_5 | They have sinned, not pleasing him; spotted children, a froward and perverse generation. (Deuteronomy 32:5 Brenton) | ||||||||
| L04 | Pwt_32_5 | Zgrzeszyły przeciw Niemu "Nie-Jego-Dzieci", lecz ich zwyrodnienie, pokolenie zwichnięte, nieprawe. (Pwt 32:5 BT_4) | ||||||||
| L05 | Pwt_32_5 | ἡμάρτοσαν | οὐκ | αὐτῷ | τέκνα | μωμητά, | γενεὰ | σκολιὰ | καὶ | διεστραμμένη. |
| L06 | Pwt_32_5 | ἁμαρτάνω | οὐ | αὐτός | τέκνον | μωμητός | γενεά | σκολιός | καί | διαστρέφω |
| L07 | Pwt_32_5 | chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć | nie, czyż nie | on, ona, ono | dziecko, potomek | obwiniony | pokolenie, ród ludzi | krzywy, wykrzywiony; nikczemny | i, również | wypaczyć, wykrzywić; zbaczać z drogi |
| L08 | Pwt_32_5 | (G264) | (G3756) | (G846) | (G5043) | (L6595) | (G1074) | (G4646) | (G2532) | (G1294) |
| L09 | Pwt_32_5 | E(ma/rtosan | ou)k | au)tO=| | te/kna | mOmEta/, | genea\ | skolia\ | kai\ | diestramme/nE. |
| L10 | Pwt_32_5 | hEmartosan | uk | autO | tekna | mOmEta, | genea | skolia | kai | diestrammenE. |
| L11 | Pwt_32_5 | VBI_AAI3P | D | RD_DSM | N2N_NPN | A1_NPN | N1A_NSF | A1A_NSF | C | VP_XMPNSF |
| L12 | Pwt_32_5 | they-SIN-ed | not | him/it/same (dat) | children (nom|acc|voc) | generation (nom|voc) | crooked ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | and | having-been-???-ed (nom|voc) | |
| L13 | Pwt_32_5 | sin | not | he | child | blamed | generation | warped | and | twist |
| L14 | Pwt_32_5 | Pwt_32_5_1 | Pwt_32_5_2 | Pwt_32_5_3 | Pwt_32_5_4 | Pwt_32_5_5 | Pwt_32_5_6 | Pwt_32_5_7 | Pwt_32_5_8 | Pwt_32_5_9 |
| L15 | ||||||||||