Informacja
Bible Left

Pwt_32_52

Bible Right
Pwt_32_51 Pwt_33_1

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_32_52 ὅτι ἀπέναντι ὄψῃ τὴν γῆν καὶ ἐκεῖ οὐκ εἰσελεύσῃ.
L02 Pwt_32_52 ὅτι (G3754) ἀπέναντι (G561) ὄψῃ (G3708) τὴν (G3588) γῆν (G1093) καὶ (G2532) ἐκεῖ (G1563) οὐκ (G3756) εἰσελεύσῃ. (G1525)
L03 Pwt_32_52 Thou shalt see the land before thee, but thou shalt not enter into it. (Deuteronomy 32:52 Brenton)
L04 Pwt_32_52 dlatego tylko z daleka ujrzysz tę ziemię, lecz ty tam nie wejdziesz do tej krainy, którą Ja daję Izraelitom». (Pwt 32:52 BT_4)
L05 Pwt_32_52 ὅτι ἀπέναντι ὄψῃ τὴν γῆν καὶ ἐκεῖ οὐκ εἰσελεύσῃ.
L06 Pwt_32_52 ὅτι ἀπέναντι ὁράω γῆ καί ἐκεῖ οὐ εἰσέρχομαι
L07 Pwt_32_52 że; ponieważ na wprost, naprzeciwko widzieć, ujrzeć; rozumieć ziemia orna, grunt; ląd i, również tam nie, czyż nie wejść, przybyć
L08 Pwt_32_52 (G3754) (G561) (G3708) (G3588) (G1093) (G2532) (G1563) (G3756) (G1525)
L09 Pwt_32_52 o(/ti a)pe/nanti o)/PSE| tE\n gE=n kai\ e)kei= ou)k ei)seleu/sE|.
L10 Pwt_32_52 hoti apenanti oPSE tEn gEn kai ekei uk eiseleusE.
L11 Pwt_32_52 C P VF_FMI2S RA_ASF N1_ASF C D D VF_FMI2S
L12 Pwt_32_52 because/that opposite/in the presence of (+gen) you(sg)-will-be-SEE-ed, he/she/it-should-SEE, you(sg)-should-be-SEE-ed the (acc) earth/land (acc) and there not you(sg)-will-be-ENTER-ed
L13 Pwt_32_52 since before view the earth and there not enter
L14 Pwt_32_52 Pwt_32_52_1 Pwt_32_52_2 Pwt_32_52_3 Pwt_32_52_4 Pwt_32_52_5 Pwt_32_52_6 Pwt_32_52_7 Pwt_32_52_8 Pwt_32_52_9
L15