Informacja
Bible Left

Pwt_7_5

Bible Right
Pwt_7_4 Pwt_7_6

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_7_5 ἀλλ’ οὕτως ποιήσετε αὐτοῖς· τοὺς βωμοὺς αὐτῶν καθελεῖτε καὶ τὰς στήλας αὐτῶν συντρίψετε καὶ τὰ ἄλση αὐτῶν ἐκκόψετε καὶ τὰ γλυπτὰ τῶν θεῶν αὐτῶν κατακαύσετε πυρί·
L02 Pwt_7_5 ἀλλ’ (G235) οὕτως (G3779) ποιήσετε (G4160) αὐτοῖς· (G846) τοὺς (G3588) βωμοὺς (G1041) αὐτῶν (G846) καθελεῖτε (G2507) καὶ (G2532) τὰς (G3588) στήλας (L8657) αὐτῶν (G846) συντρίψετε (G4937) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ἄλση (L542) αὐτῶν (G846) ἐκκόψετε (G1581) καὶ (G2532) τὰ (G3588) γλυπτὰ (L2323) τῶν (G3588) θεῶν (G2316) αὐτῶν (G846) κατακαύσετε (G2618) πυρί· (G4442)
L03 Pwt_7_5 But thus shall ye do to them; ye shall destroy their altars, and shall break down their pillars, and shall cut down their groves, and shall burn with fire the graven images of their gods. (Deuteronomy 7:5 Brenton)
L04 Pwt_7_5 Ale tak im macie uczynić: ołtarze ich zburzycie, ich stele połamiecie, aszery wytniecie, a posągi spalicie ogniem. (Pwt 7:5 BT_4)
L05 Pwt_7_5 ἀλλ’ οὕτως ποιήσετε αὐτοῖς· τοὺς βωμοὺς αὐτῶν καθελεῖτε καὶ τὰς στήλας αὐτῶν συντρίψετε καὶ τὰ ἄλση αὐτῶν ἐκκόψετε καὶ τὰ γλυπτὰ τῶν θεῶν αὐτῶν κατακαύσετε πυρί·
L06 Pwt_7_5 ἀλλά οὕτως ποιέω αὐτός βωμός αὐτός καθαιρέω καί στήλη αὐτός συντρίβω καί ἄλσος αὐτός ἐκκόπτω καί γλυπτός θεός αὐτός κατακαίω πῦρ
L07 Pwt_7_5 ale, jednak; niemniej, pomimo tak, w ten sposób czynić, robić, wytwarzać on, ona, ono podwyższone miejsce, ołtarz on, ona, ono zniszczyć, ściągnąć, obalić i, również zablokować / bryła on, ona, ono niszczyć przez rozbicie; kruszyć i, również polana on, ona, ono wycinać, ścinać; uniemożliwić dalszy rozwój i, również rzeźbiony Bóg, bóg; bóstwo on, ona, ono spalać ogień
L08 Pwt_7_5 (G235) (G3779) (G4160) (G846) (G3588) (G1041) (G846) (G2507) (G2532) (G3588) (L8657) (G846) (G4937) (G2532) (G3588) (L542) (G846) (G1581) (G2532) (G3588) (L2323) (G3588) (G2316) (G846) (G2618) (G4442)
L09 Pwt_7_5 a)ll’ ou(/tOs poiE/sete au)toi=s· tou\s bOmou\s au)tO=n kaTelei=te kai\ ta\s stE/las au)tO=n suntri/PSete kai\ ta\ a)/lsE au)tO=n e)kko/PSete kai\ ta\ glupta\ tO=n TeO=n au)tO=n katakau/sete puri/·
L10 Pwt_7_5 all’ hutOs poiEsete autois· tus bOmus autOn kaTeleite kai tas stElas autOn syntriPSete kai ta alsE autOn ekkoPSete kai ta glypta tOn TeOn autOn katakausete pyri·
L11 Pwt_7_5 C D VF_FAI2P RD_DPM RA_APM N2_APM RD_GPM VF2_FAI2P C RA_APF N1_APF RD_GPM VF_FAI2P C RA_APN N3E_APN RD_GPM VF_FAI2P C RA_APN A1_APN RA_GPM N2_GPM RD_GPM VF_FAI2P N3_DSN
L12 Pwt_7_5 but thusly/like this you(pl)-will-DO/MAKE them/same (dat) the (acc) altars (acc) them/same (gen) you(pl)-will-TAKE-DOWN and the (acc) them/same (gen) you(pl)-will-BREAK and the (nom|acc) them/same (gen) you(pl)-will-EXTIRPATE and the (nom|acc) the (gen) gods (gen); goddesses (gen) them/same (gen) you(pl)-will-BURNED UP fire (dat)
L13 Pwt_7_5 but so do he the pedestal he take down and the block he fracture and the glade he cut out and the carved the God he burn up fire
L14 Pwt_7_5 Pwt_7_5_1 Pwt_7_5_2 Pwt_7_5_3 Pwt_7_5_4 Pwt_7_5_5 Pwt_7_5_6 Pwt_7_5_7 Pwt_7_5_8 Pwt_7_5_9 Pwt_7_5_10 Pwt_7_5_11 Pwt_7_5_12 Pwt_7_5_13 Pwt_7_5_14 Pwt_7_5_15 Pwt_7_5_16 Pwt_7_5_17 Pwt_7_5_18 Pwt_7_5_19 Pwt_7_5_20 Pwt_7_5_21 Pwt_7_5_22 Pwt_7_5_23 Pwt_7_5_24 Pwt_7_5_25 Pwt_7_5_26
L15