| L01 | Pwt_7_5 | ἀλλ’ οὕτως ποιήσετε αὐτοῖς· τοὺς βωμοὺς αὐτῶν καθελεῖτε καὶ τὰς στήλας αὐτῶν συντρίψετε καὶ τὰ ἄλση αὐτῶν ἐκκόψετε καὶ τὰ γλυπτὰ τῶν θεῶν αὐτῶν κατακαύσετε πυρί· | |||||||||||||||||||||||||
| L02 | Pwt_7_5 | ἀλλ’ (G235) οὕτως (G3779) ποιήσετε (G4160) αὐτοῖς· (G846) τοὺς (G3588) βωμοὺς (G1041) αὐτῶν (G846) καθελεῖτε (G2507) καὶ (G2532) τὰς (G3588) στήλας (L8657) αὐτῶν (G846) συντρίψετε (G4937) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ἄλση (L542) αὐτῶν (G846) ἐκκόψετε (G1581) καὶ (G2532) τὰ (G3588) γλυπτὰ (L2323) τῶν (G3588) θεῶν (G2316) αὐτῶν (G846) κατακαύσετε (G2618) πυρί· (G4442) | |||||||||||||||||||||||||
| L03 | Pwt_7_5 | But thus shall ye do to them; ye shall destroy their altars, and shall break down their pillars, and shall cut down their groves, and shall burn with fire the graven images of their gods. (Deuteronomy 7:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||
| L04 | Pwt_7_5 | Ale tak im macie uczynić: ołtarze ich zburzycie, ich stele połamiecie, aszery wytniecie, a posągi spalicie ogniem. (Pwt 7:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||
| L05 | Pwt_7_5 | ἀλλ’ | οὕτως | ποιήσετε | αὐτοῖς· | τοὺς | βωμοὺς | αὐτῶν | καθελεῖτε | καὶ | τὰς | στήλας | αὐτῶν | συντρίψετε | καὶ | τὰ | ἄλση | αὐτῶν | ἐκκόψετε | καὶ | τὰ | γλυπτὰ | τῶν | θεῶν | αὐτῶν | κατακαύσετε | πυρί· |
| L06 | Pwt_7_5 | ἀλλά | οὕτως | ποιέω | αὐτός | ὁ | βωμός | αὐτός | καθαιρέω | καί | ὁ | στήλη | αὐτός | συντρίβω | καί | ὁ | ἄλσος | αὐτός | ἐκκόπτω | καί | ὁ | γλυπτός | ὁ | θεός | αὐτός | κατακαίω | πῦρ |
| L07 | Pwt_7_5 | ale, jednak; niemniej, pomimo | tak, w ten sposób | czynić, robić, wytwarzać | on, ona, ono | — | podwyższone miejsce, ołtarz | on, ona, ono | zniszczyć, ściągnąć, obalić | i, również | — | zablokować / bryła | on, ona, ono | niszczyć przez rozbicie; kruszyć | i, również | — | polana | on, ona, ono | wycinać, ścinać; uniemożliwić dalszy rozwój | i, również | — | rzeźbiony | — | Bóg, bóg; bóstwo | on, ona, ono | spalać | ogień |
| L08 | Pwt_7_5 | (G235) | (G3779) | (G4160) | (G846) | (G3588) | (G1041) | (G846) | (G2507) | (G2532) | (G3588) | (L8657) | (G846) | (G4937) | (G2532) | (G3588) | (L542) | (G846) | (G1581) | (G2532) | (G3588) | (L2323) | (G3588) | (G2316) | (G846) | (G2618) | (G4442) |
| L09 | Pwt_7_5 | a)ll’ | ou(/tOs | poiE/sete | au)toi=s· | tou\s | bOmou\s | au)tO=n | kaTelei=te | kai\ | ta\s | stE/las | au)tO=n | suntri/PSete | kai\ | ta\ | a)/lsE | au)tO=n | e)kko/PSete | kai\ | ta\ | glupta\ | tO=n | TeO=n | au)tO=n | katakau/sete | puri/· |
| L10 | Pwt_7_5 | all’ | hutOs | poiEsete | autois· | tus | bOmus | autOn | kaTeleite | kai | tas | stElas | autOn | syntriPSete | kai | ta | alsE | autOn | ekkoPSete | kai | ta | glypta | tOn | TeOn | autOn | katakausete | pyri· |
| L11 | Pwt_7_5 | C | D | VF_FAI2P | RD_DPM | RA_APM | N2_APM | RD_GPM | VF2_FAI2P | C | RA_APF | N1_APF | RD_GPM | VF_FAI2P | C | RA_APN | N3E_APN | RD_GPM | VF_FAI2P | C | RA_APN | A1_APN | RA_GPM | N2_GPM | RD_GPM | VF_FAI2P | N3_DSN |
| L12 | Pwt_7_5 | but | thusly/like this | you(pl)-will-DO/MAKE | them/same (dat) | the (acc) | altars (acc) | them/same (gen) | you(pl)-will-TAKE-DOWN | and | the (acc) | them/same (gen) | you(pl)-will-BREAK | and | the (nom|acc) | them/same (gen) | you(pl)-will-EXTIRPATE | and | the (nom|acc) | the (gen) | gods (gen); goddesses (gen) | them/same (gen) | you(pl)-will-BURNED UP | fire (dat) | |||
| L13 | Pwt_7_5 | but | so | do | he | the | pedestal | he | take down | and | the | block | he | fracture | and | the | glade | he | cut out | and | the | carved | the | God | he | burn up | fire |
| L14 | Pwt_7_5 | Pwt_7_5_1 | Pwt_7_5_2 | Pwt_7_5_3 | Pwt_7_5_4 | Pwt_7_5_5 | Pwt_7_5_6 | Pwt_7_5_7 | Pwt_7_5_8 | Pwt_7_5_9 | Pwt_7_5_10 | Pwt_7_5_11 | Pwt_7_5_12 | Pwt_7_5_13 | Pwt_7_5_14 | Pwt_7_5_15 | Pwt_7_5_16 | Pwt_7_5_17 | Pwt_7_5_18 | Pwt_7_5_19 | Pwt_7_5_20 | Pwt_7_5_21 | Pwt_7_5_22 | Pwt_7_5_23 | Pwt_7_5_24 | Pwt_7_5_25 | Pwt_7_5_26 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||