Informacja
Bible Left

Rdz_12_12

Bible Right
Rdz_12_11 Rdz_12_13

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_12_12 ἔσται οὖν ὡς ἂν ἴδωσίν σε οἱ Αἰγύπτιοι, ἐροῦσιν ὅτι Γυνὴ αὐτοῦ αὕτη, καὶ ἀποκτενοῦσίν με, σὲ δὲ περιποιήσονται.
L02 Rdz_12_12 ἔσται (G1510) οὖν (G3767) ὡς (G5613) ἂν (G302) ἴδωσίν (G3708) σε (G4571) οἱ (G3588) Αἰγύπτιοι, (G124) ἐροῦσιν (G2046) ὅτι (G3754) Γυνὴ (G1135) αὐτοῦ (G846) αὕτη, (G3778) καὶ (G2532) ἀποκτενοῦσίν (G615) με, (G3165) σὲ (G4571) δὲ (G1161) περιποιήσονται. (G4046)
L03 Rdz_12_12 It shall come to pass then that when the Egyptians shall see thee, they shall say, This is his wife, and they shall slay me, but they shall save thee alive. (Genesis 12:12 Brenton)
L04 Rdz_12_12 skoro cię ujrzą Egipcjanie, powiedzą: to jego żona; i zabiją mnie, a ciebie zostawią przy życiu. (Rdz 12:12 BT_4)
L05 Rdz_12_12 ἔσται οὖν ὡς ἂν ἴδωσίν σε οἱ Αἰγύπτιοι, ἐροῦσιν ὅτι Γυνὴ αὐτοῦ αὕτη, καὶ ἀποκτενοῦσίν με, σὲ δὲ περιποιήσονται.
L06 Rdz_12_12 εἰμί οὖν ὥς ἄν ὁράω σέ Αἰγύπτιος ἐρέω ὅτι γυνή αὐτός οὗτος καί ἀποκτείνω μέ σέ δέ περιποιέω
L07 Rdz_12_12 być, istnieć; żyć, trwać więc, zatem; dlatego też, stąd jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek widzieć, ujrzeć; rozumieć ciebie egipski; Egipcjanin powiedzieć, wypowiadać że; ponieważ kobieta w różnym wieku; żona on, ona, ono ten, ta, to; oto, ów i, również zabić; niszczyć mnie (biernik od "ja") ciebie lecz; zaś, natomiast zachowywać, ocalać; nabywać
L08 Rdz_12_12 (G1510) (G3767) (G5613) (G302) (G3708) (G4571) (G3588) (G124) (G2046) (G3754) (G1135) (G846) (G3778) (G2532) (G615) (G3165) (G4571) (G1161) (G4046)
L09 Rdz_12_12 e)/stai ou)=n O(s a)/n i)/dOsi/n se oi( *ai)gu/ptioi, e)rou=sin o(/ti *gunE\ au)tou= au(/tE, kai\ a)poktenou=si/n me, se\ de\ peripoiE/sontai.
L10 Rdz_12_12 estai un hOs an idOsin se hoi aigyptioi, erusin hoti gynE autu hautE, kai apoktenusin me, se de peripoiEsontai.
L11 Rdz_12_12 VF_FMI3S x C x VB_AAS3P RP_AS RA_NPM N2_NPM VF2_FAI3P C N3K_NSF RD_GSM RD_NSF C VF2_FAI3P RP_AS RP_AS x VF_FMI3P
L12 Rdz_12_12 he/she/it-will-be therefore/then as/like ever they-should-SEE you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) the (nom) Egyptian ([Adj] nom|voc) they-will-SAY/TELL, going-to-SAY/TELL (fut ptcp) (dat) because/that woman/wife (nom) him/it/same (gen) this (nom) and they-will-KILL, they-are-KILL-ing, going-to-KILL (fut ptcp) (dat), while KILL-ing (dat) me (acc) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) Yet they-will-be-PROCURE-ed
L13 Rdz_12_12 be then as perhaps view you the Egyptian state since woman he this and kill me you though preserve
L14 Rdz_12_12 Rdz_12_12_1 Rdz_12_12_2 Rdz_12_12_3 Rdz_12_12_4 Rdz_12_12_5 Rdz_12_12_6 Rdz_12_12_7 Rdz_12_12_8 Rdz_12_12_9 Rdz_12_12_10 Rdz_12_12_11 Rdz_12_12_12 Rdz_12_12_13 Rdz_12_12_14 Rdz_12_12_15 Rdz_12_12_16 Rdz_12_12_17 Rdz_12_12_18 Rdz_12_12_19
L15