Informacja
Bible Left

Rdz_12_4

Bible Right
Rdz_12_3 Rdz_12_5

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_12_4 καὶ ἐπορεύθη Αβραμ, καθάπερ ἐλάλησεν αὐτῷ κύριος, καὶ ᾤχετο μετ’ αὐτοῦ Λωτ· Αβραμ δὲ ἦν ἐτῶν ἑβδομήκοντα πέντε, ὅτε ἐξῆλθεν ἐκ Χαρραν.
L02 Rdz_12_4 καὶ (G2532) ἐπορεύθη (G4198) Αβραμ, (L85) καθάπερ (G2509) ἐλάλησεν (G2980) αὐτῷ (G846) κύριος, (G2962) καὶ (G2532) ᾤχετο (L6912) μετ’ (G3326) αὐτοῦ (G846) Λωτ· (G3091) Αβραμ (L85) δὲ (G1161) ἦν (G1510) ἐτῶν (G2094) ἑβδομήκοντα (G1440) πέντε, (G4002) ὅτε (G3753) ἐξῆλθεν (G1831) ἐκ (G1537) Χαρραν. (G5488)
L03 Rdz_12_4 And Abram went as the Lord spoke to him, and Lot departed with him, and Abram was seventy-five years old, when he went out of Charrhan. (Genesis 12:4 Brenton)
L04 Rdz_12_4 Abram udał się w drogę, jak mu Pan rozkazał, a z nim poszedł i Lot. Abram miał siedemdziesiąt pięć lat, gdy wyszedł z Charanu. (Rdz 12:4 BT_4)
L05 Rdz_12_4 καὶ ἐπορεύθη Αβραμ, καθάπερ ἐλάλησεν αὐτῷ κύριος, καὶ ᾤχετο μετ’ αὐτοῦ Λωτ· Αβραμ δὲ ἦν ἐτῶν ἑβδομήκοντα πέντε, ὅτε ἐξῆλθεν ἐκ Χαρραν.
L06 Rdz_12_4 καί πορεύομαι Αβραμ καθάπερ λαλέω αὐτός κύριος καί οἴχομαι μετά αὐτός Λώτ Αβραμ δέ εἰμί ἔτος ἑβδομήκοντα πέντε ὅτε ἐξέρχομαι ἐκ Χαρράν
L07 Rdz_12_4 i, również iść, podążać; odejść Abram ("wywyższony ojciec") tak jak, w taki sposób jak mówić, rozmawiać on, ona, ono pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również odejść / wyruszyć z, razem z; po, następnie on, ona, ono Lot Abram ("wywyższony ojciec") lecz; zaś, natomiast być, istnieć; żyć, trwać rok, 12 miesięcy siedemdziesiąt pięć kiedy, gdy, podczas, gdy ilekroć iść, wychodzić, opuścić z, spośród, od Haran
L08 Rdz_12_4 (G2532) (G4198) (L85) (G2509) (G2980) (G846) (G2962) (G2532) (L6912) (G3326) (G846) (G3091) (L85) (G1161) (G1510) (G2094) (G1440) (G4002) (G3753) (G1831) (G1537) (G5488)
L09 Rdz_12_4 kai\ e)poreu/TE *abram, kaTa/per e)la/lEsen au)tO=| ku/rios, kai\ O)/|CHeto met’ au)tou= *lOt· *abram de\ E)=n e)tO=n e(bdomE/konta pe/nte, o(/te e)XE=lTen e)k *CHarran.
L10 Rdz_12_4 kai eporeuTE abram, kaTaper elalEsen autO kyrios, kai OCHeto met’ autu lOt· abram de En etOn hebdomEkonta pente, hote eXElTen ek CHarran.
L11 Rdz_12_4 C VCI_API3S N_NSM D VAI_AAI3S RD_DSM N2_NSM C V1I_IMI3S P RD_GSM N_NSM N_NSM x V9_IAI3S N3E_GPN M M D VBI_AAI3S P N_GS
L12 Rdz_12_4 and he/she/it-was-GO-ed even as he/she/it-SPEAK-ed him/it/same (dat) lord (nom); a lord ([Adj] nom) and after (+acc), with (+gen) him/it/same (gen) Lot (indecl) Yet he/she/it-was years (gen) seventy five when he/she/it-COME-ed-OUT out of (+gen) Haran (indecl)
L13 Rdz_12_4 and travel Abram exactly as talk he lord and depart with he Lōt Abram though be year seventy five when come out from Charran
L14 Rdz_12_4 Rdz_12_4_1 Rdz_12_4_2 Rdz_12_4_3 Rdz_12_4_4 Rdz_12_4_5 Rdz_12_4_6 Rdz_12_4_7 Rdz_12_4_8 Rdz_12_4_9 Rdz_12_4_10 Rdz_12_4_11 Rdz_12_4_12 Rdz_12_4_13 Rdz_12_4_14 Rdz_12_4_15 Rdz_12_4_16 Rdz_12_4_17 Rdz_12_4_18 Rdz_12_4_19 Rdz_12_4_20 Rdz_12_4_21 Rdz_12_4_22
L15