| L01 | Rdz_24_31 | καὶ εἶπεν αὐτῷ Δεῦρο εἴσελθε· εὐλογητὸς κύριος· ἵνα τί ἕστηκας ἔξω; ἐγὼ δὲ ἡτοίμακα τὴν οἰκίαν καὶ τόπον ταῖς καμήλοις. | |||||||||||||||||||
| L02 | Rdz_24_31 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) Δεῦρο (G1204) εἴσελθε· (G1525) εὐλογητὸς (G2128) κύριος· (G2962) ἵνα (G2443) τί (G5101) ἕστηκας (G2476) ἔξω; (G1854) ἐγὼ (G1473) δὲ (G1161) ἡτοίμακα (G2090) τὴν (G3588) οἰκίαν (G3614) καὶ (G2532) τόπον (G5117) ταῖς (G3588) καμήλοις. (G2574) | |||||||||||||||||||
| L03 | Rdz_24_31 | And he said to him, Come in hither, thou blessed of the Lord, why standest thou without, whereas I have prepared the house and a place for the camels? (Genesis 24:31 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Rdz_24_31 | rzekł do niego: «Pójdź, błogosławiony przez Pana, czemu stoisz tu na dworze! Przygotowałem dom dla ciebie i miejsce dla twych wielbłądów». (Rdz 24:31 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Rdz_24_31 | καὶ | εἶπεν | αὐτῷ | Δεῦρο | εἴσελθε· | εὐλογητὸς | κύριος· | ἵνα | τί | ἕστηκας | ἔξω; | ἐγὼ | δὲ | ἡτοίμακα | τὴν | οἰκίαν | καὶ | τόπον | ταῖς | καμήλοις. |
| L06 | Rdz_24_31 | καί | ἔπω | αὐτός | δεῦρο | εἰσέρχομαι | εὐλογητός | κύριος | ἵνα | τίς | ἵστημι | ἔξω | ἐγώ | δέ | ἑτοιμάζω | ὁ | οἰκία | καί | τόπος | ὁ | κάμηλος |
| L07 | Rdz_24_31 | i, również | powiedzieć, zapytać | on, ona, ono | „Chodź tutaj!” | wejść, przybyć | błogosławiony, pochwalony | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | aby | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | postawić; stać, trwać | na zewnątrz, poza | ja; mnie, mną, mój | lecz; zaś, natomiast | przygotować | — | dom, gospodarstwo; majątek | i, również | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | — | wielbłąd |
| L08 | Rdz_24_31 | (G2532) | (G2036) | (G846) | (G1204) | (G1525) | (G2128) | (G2962) | (G2443) | (G5101) | (G2476) | (G1854) | (G1473) | (G1161) | (G2090) | (G3588) | (G3614) | (G2532) | (G5117) | (G3588) | (G2574) |
| L09 | Rdz_24_31 | kai\ | ei)=pen | au)tO=| | *deu=ro | ei)/selTe· | eu)logEto\s | ku/rios· | i(/na | ti/ | e(/stEkas | e)/XO; | e)gO\ | de\ | E(toi/maka | tE\n | oi)ki/an | kai\ | to/pon | tai=s | kamE/lois. |
| L10 | Rdz_24_31 | kai | eipen | autO | deuro | eiselTe· | eulogEtos | kyrios· | hina | ti | hestEkas | eXO; | egO | de | hEtoimaka | tEn | oikian | kai | topon | tais | kamElois. |
| L11 | Rdz_24_31 | C | VBI_AAI3S | RD_DSM | D | VB_AAD2S | A1_NSM | N2_NSM | C | RI_ASN | VXI_XAI2S | D | RP_NS | x | VX_XAI1S | RA_ASF | N1A_ASF | C | N2_ASM | RA_DPF | N2_DPF |
| L12 | Rdz_24_31 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | him/it/same (dat) | come!/here and now | do-ENTER-you(sg)! | blessed ([Adj] nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | so that / in order to /because | who/what/why (nom|acc) | you(sg)-have-CAUSE-ed-TO-STand | outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED | I (nom) | Yet | I-have-READY-ed | the (acc) | house (acc) | and | place (acc) | the (dat) | camels (dat) |
| L13 | Rdz_24_31 | and | say | he | come on | enter | commended | lord | so | who? | stand | outside | I | though | prepare | the | house | and | place | the | camel |
| L14 | Rdz_24_31 | Rdz_24_31_1 | Rdz_24_31_2 | Rdz_24_31_3 | Rdz_24_31_4 | Rdz_24_31_5 | Rdz_24_31_6 | Rdz_24_31_7 | Rdz_24_31_8 | Rdz_24_31_9 | Rdz_24_31_10 | Rdz_24_31_11 | Rdz_24_31_12 | Rdz_24_31_13 | Rdz_24_31_14 | Rdz_24_31_15 | Rdz_24_31_16 | Rdz_24_31_17 | Rdz_24_31_18 | Rdz_24_31_19 | Rdz_24_31_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||