| L01 | Rdz_24_46 | καὶ σπεύσασα καθεῖλεν τὴν ὑδρίαν αὐτῆς ἀφ’ ἑαυτῆς καὶ εἶπεν Πίε σύ, καὶ τὰς καμήλους σου ποτιῶ. καὶ ἔπιον, καὶ τὰς καμήλους μου ἐπότισεν. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | Rdz_24_46 | καὶ (G2532) σπεύσασα (G4692) καθεῖλεν (G2507) τὴν (G3588) ὑδρίαν (G5201) αὐτῆς (G846) ἀφ’ (G575) ἑαυτῆς (G1438) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Πίε (G4095) σύ, (G4771) καὶ (G2532) τὰς (G3588) καμήλους (G2574) σου (G4675) ποτιῶ. (G4222) καὶ (G2532) ἔπιον, (G4095) καὶ (G2532) τὰς (G3588) καμήλους (G2574) μου (G3450) ἐπότισεν. (G4222) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | Rdz_24_46 | And she hasted and let down her pitcher on her arm from her head, and said, Drink thou, and I will give thy camels drink; and I drank, and she gave the camels drink. (Genesis 24:46 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | Rdz_24_46 | Ona zaś szybko nachyliła swój dzban i powiedziała: Pij, a potem napoję także twe wielbłądy. I napiłem się i wielbłądy moje napoiła. (Rdz 24:46 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L05 | Rdz_24_46 | καὶ | σπεύσασα | καθεῖλεν | τὴν | ὑδρίαν | αὐτῆς | ἀφ’ | ἑαυτῆς | καὶ | εἶπεν | Πίε | σύ, | καὶ | τὰς | καμήλους | σου | ποτιῶ. | καὶ | ἔπιον, | καὶ | τὰς | καμήλους | μου | ἐπότισεν. |
| L06 | Rdz_24_46 | καί | σπεύδω | καθαιρέω | ὁ | ὑδρία | αὐτός | ἀπό | ἑαυτοῦ | καί | ἔπω | πίνω | σύ | καί | ὁ | κάμηλος | σοῦ | ποτίζω | καί | πίνω | καί | ὁ | κάμηλος | μου | ποτίζω |
| L07 | Rdz_24_46 | i, również | spieszyć się | zniszczyć, ściągnąć, obalić | — | dzban na wodę | on, ona, ono | z, od, przez | siebie samego/samej; nawzajem | i, również | powiedzieć, zapytać | pić | ty | i, również | — | wielbłąd | ciebie, twojego | napoić; nawodnić | i, również | pić | i, również | — | wielbłąd | mnie, mojego | napoić; nawodnić |
| L08 | Rdz_24_46 | (G2532) | (G4692) | (G2507) | (G3588) | (G5201) | (G846) | (G575) | (G1438) | (G2532) | (G2036) | (G4095) | (G4771) | (G2532) | (G3588) | (G2574) | (G4675) | (G4222) | (G2532) | (G4095) | (G2532) | (G3588) | (G2574) | (G3450) | (G4222) |
| L09 | Rdz_24_46 | kai\ | speu/sasa | kaTei=len | tE\n | u(dri/an | au)tE=s | a)f’ | e(autE=s | kai\ | ei)=pen | *pi/e | su/, | kai\ | ta\s | kamE/lous | sou | potiO=. | kai\ | e)/pion, | kai\ | ta\s | kamE/lous | mou | e)po/tisen. |
| L10 | Rdz_24_46 | kai | speusasa | kaTeilen | tEn | hydrian | autEs | af’ | heautEs | kai | eipen | pie | sy, | kai | tas | kamElus | su | potiO. | kai | epion, | kai | tas | kamElus | mu | epotisen. |
| L11 | Rdz_24_46 | C | VA_AAPNSF | VAI_AAI3S | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GSF | P | RD_GSF | C | VBI_AAI3S | VB_AAD2S | RP_NS | C | RA_APF | N2_APF | RP_GS | VF_FAI1S | C | VBI_AAI1S | C | RA_APF | N2_APF | RP_GS | VAI_AAI3S |
| L12 | Rdz_24_46 | and | upon ???-ing (nom|voc) | he/she/it-TAKE-ed-DOWN | the (acc) | water jar (acc) | her/it/same (gen) | away from (+gen) | self (gen) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | do-DRINK-you(sg)! | you(sg) (nom) | and | the (acc) | camels (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | I-will-GIVE-TO-DRINK | and | while COME-ing-UPON (nom|acc|voc, voc); I-DRINK-ed, they-DRINK-ed | and | the (acc) | camels (acc) | me (gen) | he/she/it-GIVE-ed-TO-DRINK |
| L13 | Rdz_24_46 | and | hurry | take down | the | water jar | he | from | of himself | and | say | drink | you | and | the | camel | of you | give a drink | and | drink | and | the | camel | of me | give a drink |
| L14 | Rdz_24_46 | Rdz_24_46_1 | Rdz_24_46_2 | Rdz_24_46_3 | Rdz_24_46_4 | Rdz_24_46_5 | Rdz_24_46_6 | Rdz_24_46_7 | Rdz_24_46_8 | Rdz_24_46_9 | Rdz_24_46_10 | Rdz_24_46_11 | Rdz_24_46_12 | Rdz_24_46_13 | Rdz_24_46_14 | Rdz_24_46_15 | Rdz_24_46_16 | Rdz_24_46_17 | Rdz_24_46_18 | Rdz_24_46_19 | Rdz_24_46_20 | Rdz_24_46_21 | Rdz_24_46_22 | Rdz_24_46_23 | Rdz_24_46_24 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||