| L01 | Rdz_25_6 | καὶ τοῖς υἱοῖς τῶν παλλακῶν αὐτοῦ ἔδωκεν Αβρααμ δόματα καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτοὺς ἀπὸ Ισαακ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ἔτι ζῶντος αὐτοῦ πρὸς ἀνατολὰς εἰς γῆν ἀνατολῶν. | ||||||||||||||||||||||||
| L02 | Rdz_25_6 | καὶ (G2532) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) τῶν (G3588) παλλακῶν (L7166) αὐτοῦ (G846) ἔδωκεν (G1325) Αβρααμ (G11) δόματα (G1390) καὶ (G2532) ἐξαπέστειλεν (G1821) αὐτοὺς (G846) ἀπὸ (G575) Ισαακ (G2464) τοῦ (G3588) υἱοῦ (G5207) αὐτοῦ (G846) ἔτι (G2089) ζῶντος (G2198) αὐτοῦ (G846) πρὸς (G4314) ἀνατολὰς (G395) εἰς (G1519) γῆν (G1093) ἀνατολῶν. (G395) | ||||||||||||||||||||||||
| L03 | Rdz_25_6 | But to the sons of his concubines Abraam gave gifts, and he sent them away from his son Isaac, while he was yet living, to the east into the country of the east. (Genesis 25:6 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||
| L04 | Rdz_25_6 | synów zaś, których miał z żon drugorzędnych, obdarował i kazał im jeszcze za swego życia odejść od Izaaka ku wschodowi, do kraju leżącego na wschód. (Rdz 25:6 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||
| L05 | Rdz_25_6 | καὶ | τοῖς | υἱοῖς | τῶν | παλλακῶν | αὐτοῦ | ἔδωκεν | Αβρααμ | δόματα | καὶ | ἐξαπέστειλεν | αὐτοὺς | ἀπὸ | Ισαακ | τοῦ | υἱοῦ | αὐτοῦ | ἔτι | ζῶντος | αὐτοῦ | πρὸς | ἀνατολὰς | εἰς | γῆν | ἀνατολῶν. |
| L06 | Rdz_25_6 | καί | ὁ | υἱός | ὁ | παλλακή | αὐτός | δίδωμι | Ἀβραάμ | δόμα | καί | ἐξαποστέλλω | αὐτός | ἀπό | Ἰσαάκ | ὁ | υἱός | αὐτός | ἔτι | ζάω | αὐτός | πρός | ἀνατολή | εἰς | γῆ | ἀνατολή |
| L07 | Rdz_25_6 | i, również | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | — | pani / gospodyni | on, ona, ono | dać, dawać, przekazać | Abraham, patriarcha Izraela | dar, prezent | i, również | posłać, odesłać, odprawić | on, ona, ono | z, od, przez | Izaak | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | jeszcze, ciągle | żyć | on, ona, ono | do, ku' dla; przy, obok | wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni | do, ku; w, na | ziemia orna, grunt; ląd | wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni |
| L08 | Rdz_25_6 | (G2532) | (G3588) | (G5207) | (G3588) | (L7166) | (G846) | (G1325) | (G11) | (G1390) | (G2532) | (G1821) | (G846) | (G575) | (G2464) | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G2089) | (G2198) | (G846) | (G4314) | (G395) | (G1519) | (G1093) | (G395) |
| L09 | Rdz_25_6 | kai\ | toi=s | ui(oi=s | tO=n | pallakO=n | au)tou= | e)/dOken | *abraam | do/mata | kai\ | e)Xape/steilen | au)tou\s | a)po\ | *isaak | tou= | ui(ou= | au)tou= | e)/ti | DZO=ntos | au)tou= | pro\s | a)natola\s | ei)s | gE=n | a)natolO=n. |
| L10 | Rdz_25_6 | kai | tois | hyiois | tOn | pallakOn | autu | edOken | abraam | domata | kai | eXapesteilen | autus | apo | isaak | tu | hyiu | autu | eti | DZOntos | autu | pros | anatolas | eis | gEn | anatolOn. |
| L11 | Rdz_25_6 | C | RA_DPM | N2_DPM | RA_GPF | N1_GPF | RD_GSM | VAI_AAI3S | N_NSM | N3M_APN | C | VAI_AAI3S | RD_APM | P | N_GSM | RA_GSM | N2_GSM | RD_GSM | D | V3_PAPGSM | RD_GSM | P | N1_APF | P | N1_ASF | N1_GPF |
| L12 | Rdz_25_6 | and | the (dat) | sons (dat) | the (gen) | him/it/same (gen) | he/she/it-GIVE-ed | Abraham (indecl) | gifts (nom|acc|voc) | and | he/she/it-???-ed | them/same (acc) | away from (+gen) | Isaac (indecl) | the (gen) | son (gen) | him/it/same (gen) | yet/still | while EXISTS-ing (gen) | him/it/same (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | risig of the east dawns (acc) | into (+acc) | earth/land (acc) | risig of the east dawns (gen) | |
| L13 | Rdz_25_6 | and | the | son | the | mistress | he | give | Abraam | gift | and | send forth | he | from | Isaak | the | son | he | yet | live | he | to | springing up | into | earth | springing up |
| L14 | Rdz_25_6 | Rdz_25_6_1 | Rdz_25_6_2 | Rdz_25_6_3 | Rdz_25_6_4 | Rdz_25_6_5 | Rdz_25_6_6 | Rdz_25_6_7 | Rdz_25_6_8 | Rdz_25_6_9 | Rdz_25_6_10 | Rdz_25_6_11 | Rdz_25_6_12 | Rdz_25_6_13 | Rdz_25_6_14 | Rdz_25_6_15 | Rdz_25_6_16 | Rdz_25_6_17 | Rdz_25_6_18 | Rdz_25_6_19 | Rdz_25_6_20 | Rdz_25_6_21 | Rdz_25_6_22 | Rdz_25_6_23 | Rdz_25_6_24 | Rdz_25_6_25 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||