Informacja
Bible Left

Rdz_26_1

Bible Right
Rdz_25_34 Rdz_26_2

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_26_1 Ἐγένετο δὲ λιμὸς ἐπὶ τῆς γῆς χωρὶς τοῦ λιμοῦ τοῦ πρότερον, ὃς ἐγένετο ἐν τῷ χρόνῳ τῷ Αβρααμ· ἐπορεύθη δὲ Ισαακ πρὸς Αβιμελεχ βασιλέα Φυλιστιιμ εἰς Γεραρα.
L02 Rdz_26_1 Ἐγένετο (G1096) δὲ (G1161) λιμὸς (G3042) ἐπὶ (G1909) τῆς (G3588) γῆς (G1093) χωρὶς (G5565) τοῦ (G3588) λιμοῦ (G3042) τοῦ (G3588) πρότερον, (G4386) ὃς (G3739) ἐγένετο (G1096) ἐν (G1722) τῷ (G3588) χρόνῳ (G5550) τῷ (G3588) Αβρααμ· (G11) ἐπορεύθη (G4198) δὲ (G1161) Ισαακ (G2464) πρὸς (G4314) Αβιμελεχ (L63) βασιλέα (G935) Φυλιστιιμ (L9701) εἰς (G1519) Γεραρα. (L2279)
L03 Rdz_26_1 And there was a famine in the land, besides the former famine, which was in the time of Abraam; and Isaac went to Abimelech the king of the Phylistines to Gerara. (Genesis 26:1 Brenton)
L04 Rdz_26_1 Gdy w kraju nastał głód, drugi z kolei po tym, który był za czasów Abrahama, Izaak powędrował do Abimeleka, króla filistyńskiego, do Geraru. (Rdz 26:1 BT_4)
L05 Rdz_26_1 Ἐγένετο δὲ λιμὸς ἐπὶ τῆς γῆς χωρὶς τοῦ λιμοῦ τοῦ πρότερον, ὃς ἐγένετο ἐν τῷ χρόνῳ τῷ Αβρααμ· ἐπορεύθη δὲ Ισαακ πρὸς Αβιμελεχ βασιλέα Φυλιστιιμ εἰς Γεραρα.
L06 Rdz_26_1 γίνομαι δέ λιμός ἐπί γῆ χωρίς λιμός πρότερον ὅς γίνομαι ἐν χρόνος Ἀβραάμ πορεύομαι δέ Ἰσαάκ πρός Αβιμελεχ βασιλεύς Φυλιστιιμ εἰς Γεραρα
L07 Rdz_26_1 stać się, zaistnieć, powstać lecz; zaś, natomiast głód na, nad, w czasie, za ziemia orna, grunt; ląd bez, oddzielnie, osobno głód wcześniej który, która, które stać się, zaistnieć, powstać w, wewnątrz czas Abraham, patriarcha Izraela iść, podążać; odejść lecz; zaś, natomiast Izaak do, ku' dla; przy, obok Abimelek ("mój ojciec jest królem") król; przywódca Filistyni / Phylistiim (lud) do, ku; w, na Gerar (miejsce)
L08 Rdz_26_1 (G1096) (G1161) (G3042) (G1909) (G3588) (G1093) (G5565) (G3588) (G3042) (G3588) (G4386) (G3739) (G1096) (G1722) (G3588) (G5550) (G3588) (G11) (G4198) (G1161) (G2464) (G4314) (L63) (G935) (L9701) (G1519) (L2279)
L09 Rdz_26_1 *)ege/neto de\ limo\s e)pi\ tE=s gE=s CHOri\s tou= limou= tou= pro/teron, o(\s e)ge/neto e)n tO=| CHro/nO| tO=| *abraam· e)poreu/TE de\ *isaak pro\s *abimeleCH basile/a *fulistiim ei)s *gerara.
L10 Rdz_26_1 egeneto de limos epi tEs gEs CHOris tu limu tu proteron, hos egeneto en tO CHronO tO abraam· eporeuTE de isaak pros abimeleCH basilea fylistiim eis gerara.
L11 Rdz_26_1 VBI_AMI3S x N2_NSM P RA_GSF N1_GSF P RA_GSM N2_GSM RA_GSM D RR_NSM VBI_AMI3S P RA_DSM N2_DSM RA_DSM N_GSM VCI_API3S x N_NSM P N_ASM N3V_ASM N_GPM P N2_AS
L12 Rdz_26_1 he/she/it-was-BECOME-ed Yet famine (nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) earth/land (gen) apart from the (gen) famine (gen) the (gen) earlier ([Adj] acc, nom|acc|voc) who/whom/which (nom) he/she/it-was-BECOME-ed in/among/by (+dat) the (dat) time (dat) the (dat) Abraham (indecl) he/she/it-was-GO-ed Yet Isaac (indecl) toward (+acc,+gen,+dat) Abimelech (indecl) king (acc) into (+acc)
L13 Rdz_26_1 happen though famine in the earth barring the famine the earlier who happen in the time the Abraam travel though Isaak to Abimelech monarch Phylistiim into Gerara
L14 Rdz_26_1 Rdz_26_1_1 Rdz_26_1_2 Rdz_26_1_3 Rdz_26_1_4 Rdz_26_1_5 Rdz_26_1_6 Rdz_26_1_7 Rdz_26_1_8 Rdz_26_1_9 Rdz_26_1_10 Rdz_26_1_11 Rdz_26_1_12 Rdz_26_1_13 Rdz_26_1_14 Rdz_26_1_15 Rdz_26_1_16 Rdz_26_1_17 Rdz_26_1_18 Rdz_26_1_19 Rdz_26_1_20 Rdz_26_1_21 Rdz_26_1_22 Rdz_26_1_23 Rdz_26_1_24 Rdz_26_1_25 Rdz_26_1_26 Rdz_26_1_27
L15