Informacja
Bible Left

Rdz_26_5

Bible Right
Rdz_26_4 Rdz_26_6

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_26_5 ἀνθ’ ὧν ὑπήκουσεν Αβρααμ ὁ πατήρ σου τῆς ἐμῆς φωνῆς καὶ ἐφύλαξεν τὰ προστάγματά μου καὶ τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ δικαιώματά μου καὶ τὰ νόμιμά μου.
L02 Rdz_26_5 ἀνθ’ (G473) ὧν (G3739) ὑπήκουσεν (G5219) Αβρααμ (G11)(G3588) πατήρ (G3962) σου (G4675) τῆς (G3588) ἐμῆς (G1699) φωνῆς (G5456) καὶ (G2532) ἐφύλαξεν (G5442) τὰ (G3588) προστάγματά (L7790) μου (G3450) καὶ (G2532) τὰς (G3588) ἐντολάς (G1785) μου (G3450) καὶ (G2532) τὰ (G3588) δικαιώματά (G1345) μου (G3450) καὶ (G2532) τὰ (G3588) νόμιμά (L6785) μου. (G3450)
L03 Rdz_26_5 Because Abraam thy father hearkened to my voice, and kept my injunctions, and my commandments, and my ordinances, and my statutes. (Genesis 26:5 Brenton)
L04 Rdz_26_5 dlatego że Abraham był mi posłuszny - przestrzegał tego, co mu poleciłem: moich nakazów, praw i pouczeń». (Rdz 26:5 BT_4)
L05 Rdz_26_5 ἀνθ’ ὧν ὑπήκουσεν Αβρααμ πατήρ σου τῆς ἐμῆς φωνῆς καὶ ἐφύλαξεν τὰ προστάγματά μου καὶ τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ δικαιώματά μου καὶ τὰ νόμιμά μου.
L06 Rdz_26_5 ἀντί ὅς ὑπακούω Ἀβραάμ πατήρ σοῦ ἐμός φωνή καί φυλάσσω πρόσταγμα μου καί ἐντολή μου καί δικαίωμα μου καί νόμιμος μου
L07 Rdz_26_5 naprzeciw; z powodu, ponieważ który, która, które być posłusznym, słuchać Abraham, patriarcha Izraela ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec ciebie, twojego mój, moje głos, dźwięk; mowa i, również strzec, pilnować; czuwać ustanowienie / rozporządzenie mnie, mojego i, również przykazanie, rozkaz, nakaz mnie, mojego i, również słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży mnie, mojego i, również formalności prawne / przepisy mnie, mojego
L08 Rdz_26_5 (G473) (G3739) (G5219) (G11) (G3588) (G3962) (G4675) (G3588) (G1699) (G5456) (G2532) (G5442) (G3588) (L7790) (G3450) (G2532) (G3588) (G1785) (G3450) (G2532) (G3588) (G1345) (G3450) (G2532) (G3588) (L6785) (G3450)
L09 Rdz_26_5 a)nT’ O(=n u(pE/kousen *abraam o( patE/r sou tE=s e)mE=s fOnE=s kai\ e)fu/laXen ta\ prosta/gmata/ mou kai\ ta\s e)ntola/s mou kai\ ta\ dikaiO/mata/ mou kai\ ta\ no/mima/ mou.
L10 Rdz_26_5 anT’ hOn hypEkusen abraam ho patEr su tEs emEs fOnEs kai efylaXen ta prostagmata mu kai tas entolas mu kai ta dikaiOmata mu kai ta nomima mu.
L11 Rdz_26_5 P RR_GPM VAI_AAI3S N_NSM RA_NSM N3_NSM RP_GS RA_GSF A1_GSF N1_GSF C VAI_AAI3S RA_APN N3M_APN RP_GS C RA_APF N1A_APF RP_GS C RA_APN N3_APN RP_GS C RA_APN A1_APN RP_GS
L12 Rdz_26_5 against (+gen) who/whom/which (gen) he/she/it-OBEY-ed Abraham (indecl) the (nom) father (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (gen) my/mine (gen) sound/voice (gen) and he/she/it-GUARD-ed the (nom|acc) me (gen) and the (acc) precepts (acc) me (gen) and the (nom|acc) ???s (nom|acc|voc) me (gen) and the (nom|acc) me (gen)
L13 Rdz_26_5 against who listen to Abraam the father of you the mine voice and guard the ordinance of me and the direction of me and the justification of me and the legalities of me
L14 Rdz_26_5 Rdz_26_5_1 Rdz_26_5_2 Rdz_26_5_3 Rdz_26_5_4 Rdz_26_5_5 Rdz_26_5_6 Rdz_26_5_7 Rdz_26_5_8 Rdz_26_5_9 Rdz_26_5_10 Rdz_26_5_11 Rdz_26_5_12 Rdz_26_5_13 Rdz_26_5_14 Rdz_26_5_15 Rdz_26_5_16 Rdz_26_5_17 Rdz_26_5_18 Rdz_26_5_19 Rdz_26_5_20 Rdz_26_5_21 Rdz_26_5_22 Rdz_26_5_23 Rdz_26_5_24 Rdz_26_5_25 Rdz_26_5_26 Rdz_26_5_27
L15