Informacja
Bible Left

Rdz_26_7

Bible Right
Rdz_26_6 Rdz_26_8

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_26_7 Ἐπηρώτησαν δὲ οἱ ἄνδρες τοῦ τόπου περὶ Ρεβεκκας τῆς γυναικὸς αὐτοῦ, καὶ εἶπεν Ἀδελφή μού ἐστιν· ἐφοβήθη γὰρ εἰπεῖν ὅτι Γυνή μού ἐστιν, μήποτε ἀποκτείνωσιν αὐτὸν οἱ ἄνδρες τοῦ τόπου περὶ Ρεβεκκας, ὅτι ὡραία τῇ ὄψει ἦν.
L02 Rdz_26_7 Ἐπηρώτησαν (G1905) δὲ (G1161) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) τοῦ (G3588) τόπου (G5117) περὶ (G4012) Ρεβεκκας (G4479) τῆς (G3588) γυναικὸς (G1135) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ἀδελφή (G79) μού (G3450) ἐστιν· (G1510) ἐφοβήθη (G5399) γὰρ (G1063) εἰπεῖν (G2036) ὅτι (G3754) Γυνή (G1135) μού (G3450) ἐστιν, (G1510) μήποτε (G3379) ἀποκτείνωσιν (G615) αὐτὸν (G846) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) τοῦ (G3588) τόπου (G5117) περὶ (G4012) Ρεβεκκας, (G4479) ὅτι (G3754) ὡραία (G5611) τῇ (G3588) ὄψει (G3799) ἦν. (G1510)
L03 Rdz_26_7 And the men of the place questioned him concerning Rebecca his wife, and he said, She is my sister, for he feared to say, She is my wife, lest at any time the men of the place should slay him because of Rebecca, because she was fair. (Genesis 26:7 Brenton)
L04 Rdz_26_7 A kiedy okoliczni mieszkańcy pytali go o jego żonę, odpowiedział: «Jest ona moją siostrą». Bał się bowiem mówić: «To moja żona», gdyż myślał sobie: «Jeszcze gotowi mnie zabić z powodu Rebeki». - Była ona bowiem bardzo piękna. (Rdz 26:7 BT_4)
L05 Rdz_26_7 Ἐπηρώτησαν δὲ οἱ ἄνδρες τοῦ τόπου περὶ Ρεβεκκας τῆς γυναικὸς αὐτοῦ, καὶ εἶπεν Ἀδελφή μού ἐστιν· ἐφοβήθη γὰρ εἰπεῖν ὅτι Γυνή μού ἐστιν, μήποτε ἀποκτείνωσιν αὐτὸν οἱ ἄνδρες τοῦ τόπου περὶ Ρεβεκκας, ὅτι ὡραία τῇ ὄψει ἦν.
L06 Rdz_26_7 ἐπερωτάω δέ ἀνήρ τόπος περί Ῥεβέκκα γυνή αὐτός καί ἔπω ἀδελφή μου εἰμί φοβέω γάρ ἔπω ὅτι γυνή μου εἰμί μήποτε ἀποκτείνω αὐτός ἀνήρ τόπος περί Ῥεβέκκα ὅτι ὡραῖος ὄψις εἰμί
L07 Rdz_26_7 pytać, wypytywać lecz; zaś, natomiast mężczyzna, mąż lub narzeczony miejsce, obszar; fragment (tekstu) o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) Rebeka kobieta w różnym wieku; żona on, ona, ono i, również powiedzieć, zapytać siostra rodzona lub przyrodnia mnie, mojego być, istnieć; żyć, trwać bać się, lękać gdyż, bowiem powiedzieć, zapytać że; ponieważ kobieta w różnym wieku; żona mnie, mojego być, istnieć; żyć, trwać aby nie; być może zabić; niszczyć on, ona, ono mężczyzna, mąż lub narzeczony miejsce, obszar; fragment (tekstu) o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) Rebeka że; ponieważ piękny; dojrzały wygląd; wzrok, widzenie być, istnieć; żyć, trwać
L08 Rdz_26_7 (G1905) (G1161) (G3588) (G435) (G3588) (G5117) (G4012) (G4479) (G3588) (G1135) (G846) (G2532) (G2036) (G79) (G3450) (G1510) (G5399) (G1063) (G2036) (G3754) (G1135) (G3450) (G1510) (G3379) (G615) (G846) (G3588) (G435) (G3588) (G5117) (G4012) (G4479) (G3754) (G5611) (G3588) (G3799) (G1510)
L09 Rdz_26_7 *)epErO/tEsan de\ oi( a)/ndres tou= to/pou peri\ *rebekkas tE=s gunaiko\s au)tou=, kai\ ei)=pen *)adelfE/ mou/ e)stin· e)fobE/TE ga\r ei)pei=n o(/ti *gunE/ mou/ e)stin, mE/pote a)poktei/nOsin au)to\n oi( a)/ndres tou= to/pou peri\ *rebekkas, o(/ti O(rai/a tE=| o)/PSei E)=n.
L10 Rdz_26_7 epErOtEsan de hoi andres tu topu peri rebekkas tEs gynaikos autu, kai eipen adelfE mu estin· efobETE gar eipein hoti gynE mu estin, mEpote apokteinOsin auton hoi andres tu topu peri rebekkas, hoti hOraia tE oPSei En.
L11 Rdz_26_7 VAI_AAI3P x RA_NPM N3_NPM RA_GSM N2_GSM P N_GSF RA_GSF N3K_GSF RD_GSM C VBI_AAI3S N1_NSF RP_GS V9_PAI3S VCI_API3S x VBI_AAN C N3K_NSF RP_GS V9_PAI3S D VA_AAS3P RD_ASM RA_NPM N3_NPM RA_GSM N2_GSM P N_GSF C A1A_NSF RA_DSF N3I_DSF V9_IAI3S
L12 Rdz_26_7 they-QUESTION-ed Yet the (nom) men, husbands (nom|voc) the (gen) place (gen) about (+acc,+gen) Rebecca (gen) the (gen) woman/wife (gen) him/it/same (gen) and he/she/it-SAY/TELL-ed sister (nom|voc) me (gen) he/she/it-is he/she/it-was-FEAR-ed for to-SAY/TELL because/that woman/wife (nom) me (gen) he/she/it-is never they-should-be-KILL-ing, they-should-KILL him/it/same (acc) the (nom) men, husbands (nom|voc) the (gen) place (gen) about (+acc,+gen) Rebecca (gen) because/that timely ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) the (dat) sight (dat); he/she/it-will-SEE, you(sg)-will-be-SEE-ed (classical) he/she/it-was
L13 Rdz_26_7 interrogate though the man the place about Rebecca the woman he and say sister of me be afraid for say since woman of me be lest kill he the man the place about Rebecca since attractive the sight be
L14 Rdz_26_7 Rdz_26_7_1 Rdz_26_7_2 Rdz_26_7_3 Rdz_26_7_4 Rdz_26_7_5 Rdz_26_7_6 Rdz_26_7_7 Rdz_26_7_8 Rdz_26_7_9 Rdz_26_7_10 Rdz_26_7_11 Rdz_26_7_12 Rdz_26_7_13 Rdz_26_7_14 Rdz_26_7_15 Rdz_26_7_16 Rdz_26_7_17 Rdz_26_7_18 Rdz_26_7_19 Rdz_26_7_20 Rdz_26_7_21 Rdz_26_7_22 Rdz_26_7_23 Rdz_26_7_24 Rdz_26_7_25 Rdz_26_7_26 Rdz_26_7_27 Rdz_26_7_28 Rdz_26_7_29 Rdz_26_7_30 Rdz_26_7_31 Rdz_26_7_32 Rdz_26_7_33 Rdz_26_7_34 Rdz_26_7_35 Rdz_26_7_36 Rdz_26_7_37
L15