Informacja
Bible Left

Rdz_33_13

Bible Right
Rdz_33_12 Rdz_33_14

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_33_13 εἶπεν δὲ αὐτῷ Ὁ κύριός μου γινώσκει ὅτι τὰ παιδία ἁπαλώτερα καὶ τὰ πρόβατα καὶ αἱ βόες λοχεύονται ἐπ’ ἐμέ· ἐὰν οὖν καταδιώξω αὐτοὺς ἡμέραν μίαν, ἀποθανοῦνται πάντα τὰ κτήνη.
L02 Rdz_33_13 εἶπεν (G2036) δὲ (G1161) αὐτῷ (G846)(G3588) κύριός (G2962) μου (G3450) γινώσκει (G1097) ὅτι (G3754) τὰ (G3588) παιδία (G3813) ἁπαλώτερα (G527) καὶ (G2532) τὰ (G3588) πρόβατα (G4263) καὶ (G2532) αἱ (G3588) βόες (G1016) λοχεύονται (L5974) ἐπ’ (G1909) ἐμέ· (G1691) ἐὰν (G1437) οὖν (G3767) καταδιώξω (G2614) αὐτοὺς (G846) ἡμέραν (G2250) μίαν, (G1520) ἀποθανοῦνται (G599) πάντα (G3956) τὰ (G3588) κτήνη. (G2934)
L03 Rdz_33_13 And he said to him, My lord knows, that the children are very tender, and the flocks and the herds with me are with young; if then I shall drive them hard one day, all the cattle will die. (Genesis 33:13 Brenton)
L04 Rdz_33_13 Jakub odpowiedział: «Wiesz, panie mój, że mam dzieci wątłe, a owce i krowy karmią młode; jeśli je będę pędził choćby dzień jeden, padnie mi cała trzoda. (Rdz 33:13 BT_4)
L05 Rdz_33_13 εἶπεν δὲ αὐτῷ κύριός μου γινώσκει ὅτι τὰ παιδία ἁπαλώτερα καὶ τὰ πρόβατα καὶ αἱ βόες λοχεύονται ἐπ’ ἐμέ· ἐὰν οὖν καταδιώξω αὐτοὺς ἡμέραν μίαν, ἀποθανοῦνται πάντα τὰ κτήνη.
L06 Rdz_33_13 ἔπω δέ αὐτός κύριος μου γινώσκω ὅτι παιδίον ἁπαλός καί πρόβατον καί βοῦς λοχεύω ἐπί ἐμέ ἐάν οὖν καταδιώκω αὐτός ἡμέρα εἷς ἀποθνήσκω πᾶς κτῆνος
L07 Rdz_33_13 powiedzieć, zapytać lecz; zaś, natomiast on, ona, ono pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) mnie, mojego poznawać, rozumieć że; ponieważ dziecko, niemowlę delikatny, miękki i, również owca i, również wół, krowa niedźwiedź / nieść na, nad, w czasie, za mnie, mię jeśli więc, zatem; dlatego też, stąd śledzić on, ona, ono dzień; pełna doba jeden umrzeć każdy, wszelki, dowolny; cały bydlę; zwierzę domowe
L08 Rdz_33_13 (G2036) (G1161) (G846) (G3588) (G2962) (G3450) (G1097) (G3754) (G3588) (G3813) (G527) (G2532) (G3588) (G4263) (G2532) (G3588) (G1016) (L5974) (G1909) (G1691) (G1437) (G3767) (G2614) (G846) (G2250) (G1520) (G599) (G3956) (G3588) (G2934)
L09 Rdz_33_13 ei)=pen de\ au)tO=| *(o ku/rio/s mou ginO/skei o(/ti ta\ paidi/a a(palO/tera kai\ ta\ pro/bata kai\ ai( bo/es loCHeu/ontai e)p’ e)me/· e)a\n ou)=n katadiO/XO au)tou\s E(me/ran mi/an, a)poTanou=ntai pa/nta ta\ ktE/nE.
L10 Rdz_33_13 eipen de autO o kyrios mu ginOskei hoti ta paidia hapalOtera kai ta probata kai hai boes loCHeuontai ep’ eme· ean un katadiOXO autus hEmeran mian, apoTanuntai panta ta ktEnE.
L11 Rdz_33_13 VBI_AAI3S x RD_DSM RA_NSM N2_NSM RP_GS V1_PAI3S C RA_NPN N2N_NPN A1_NPNC C RA_NPN N2N_NPN C RA_NPF N3_NPF V1_PMI3P P RP_AS C x VA_AAS1S RD_APM N1A_ASF A1A_ASF VF2_FMI3P A3_NPN RA_NPN N3E_NPN
L12 Rdz_33_13 he/she/it-SAY/TELL-ed Yet him/it/same (dat) the (nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom) me (gen) he/she/it-is-KNOW-ing, you(sg)-are-being-KNOW-ed (classical) because/that the (nom|acc) children (nom|acc|voc) more tender ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) and the (nom|acc) sheep (nom|acc|voc) and the (nom) oxen (nom|voc); Boaz (indecl) upon/over (+acc,+gen,+dat) me (acc); my/mine (voc) if-ever therefore/then I-will-CHASE-AFTER, I-should-CHASE-AFTER them/same (acc) day (acc) one (acc) they-will-be-DIE-ed all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) Animals (nom|acc|voc)
L13 Rdz_33_13 say though he the lord of me know since the toddler tender and the sheep and the ox bear in me and if then hunt down he day one die all the livestock
L14 Rdz_33_13 Rdz_33_13_1 Rdz_33_13_2 Rdz_33_13_3 Rdz_33_13_4 Rdz_33_13_5 Rdz_33_13_6 Rdz_33_13_7 Rdz_33_13_8 Rdz_33_13_9 Rdz_33_13_10 Rdz_33_13_11 Rdz_33_13_12 Rdz_33_13_13 Rdz_33_13_14 Rdz_33_13_15 Rdz_33_13_16 Rdz_33_13_17 Rdz_33_13_18 Rdz_33_13_19 Rdz_33_13_20 Rdz_33_13_21 Rdz_33_13_22 Rdz_33_13_23 Rdz_33_13_24 Rdz_33_13_25 Rdz_33_13_26 Rdz_33_13_27 Rdz_33_13_28 Rdz_33_13_29 Rdz_33_13_30
L15