| L01 | Rdz_38_20 | ἀπέστειλεν δὲ Ιουδας τὸν ἔριφον ἐξ αἰγῶν ἐν χειρὶ τοῦ ποιμένος αὐτοῦ τοῦ Οδολλαμίτου κομίσασθαι τὸν ἀρραβῶνα παρὰ τῆς γυναικός, καὶ οὐχ εὗρεν αὐτήν. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | Rdz_38_20 | ἀπέστειλεν (G649) δὲ (G1161) Ιουδας (G2455) τὸν (G3588) ἔριφον (G2056) ἐξ (G1537) αἰγῶν (L363) ἐν (G1722) χειρὶ (G5495) τοῦ (G3588) ποιμένος (G4166) αὐτοῦ (G846) τοῦ (G3588) Οδολλαμίτου (L6855) κομίσασθαι (G2865) τὸν (G3588) ἀρραβῶνα (G728) παρὰ (G3844) τῆς (G3588) γυναικός, (G1135) καὶ (G2532) οὐχ (G3756) εὗρεν (G2147) αὐτήν. (G846) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | Rdz_38_20 | And Judas sent the kid of the goats by the hand of his shepherd the Odollamite, to receive the pledge from the woman; and he found her not. (Genesis 38:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | Rdz_38_20 | Gdy Juda posłał koźlątko przez swego przyjaciela Adullamitę, aby odebrać zastaw od owej kobiety, ten jej nie znalazł. (Rdz 38:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L05 | Rdz_38_20 | ἀπέστειλεν | δὲ | Ιουδας | τὸν | ἔριφον | ἐξ | αἰγῶν | ἐν | χειρὶ | τοῦ | ποιμένος | αὐτοῦ | τοῦ | Οδολλαμίτου | κομίσασθαι | τὸν | ἀρραβῶνα | παρὰ | τῆς | γυναικός, | καὶ | οὐχ | εὗρεν | αὐτήν. |
| L06 | Rdz_38_20 | ἀποστέλλω | δέ | Ἰούδας | ὁ | ἔριφος | ἐκ | αἴξ | ἐν | χείρ | ὁ | ποιμήν | αὐτός | ὁ | Οδολλαμίτης | κομίζω | ὁ | ἀρραβών | παρά | ὁ | γυνή | καί | οὐ | εὑρίσκω | αὐτός |
| L07 | Rdz_38_20 | posłać, wysłać/odesłać | lecz; zaś, natomiast | Juda lub Judasz | — | koziołek, koźlę | z, spośród, od | koza / kozioł | w, wewnątrz | ręka; (przen.) moc, działanie | — | pasterz | on, ona, ono | — | Odollamita / Adullamita | troszczyć się o kogoś; odebrać; otrzymać | — | zadatek, zaliczka | przy, obok, wśród | — | kobieta w różnym wieku; żona | i, również | nie, czyż nie | znaleźć | on, ona, ono |
| L08 | Rdz_38_20 | (G649) | (G1161) | (G2455) | (G3588) | (G2056) | (G1537) | (L363) | (G1722) | (G5495) | (G3588) | (G4166) | (G846) | (G3588) | (L6855) | (G2865) | (G3588) | (G728) | (G3844) | (G3588) | (G1135) | (G2532) | (G3756) | (G2147) | (G846) |
| L09 | Rdz_38_20 | a)pe/steilen | de\ | *ioudas | to\n | e)/rifon | e)X | ai)gO=n | e)n | CHeiri\ | tou= | poime/nos | au)tou= | tou= | *odollami/tou | komi/sasTai | to\n | a)rrabO=na | para\ | tE=s | gunaiko/s, | kai\ | ou)CH | eu(=ren | au)tE/n. |
| L10 | Rdz_38_20 | apesteilen | de | iudas | ton | erifon | eX | aigOn | en | CHeiri | tu | poimenos | autu | tu | odollamitu | komisasTai | ton | arrabOna | para | tEs | gynaikos, | kai | uCH | heuren | autEn. |
| L11 | Rdz_38_20 | VAI_AAI3S | x | N_NSM | RA_ASM | N2_ASM | P | N3G_GPM | P | N3_DSF | RA_GSM | N3_GSM | RD_GSM | RA_GSM | N1M_GSM | VA_AMN | RA_ASM | N3W_ASM | P | RA_GSF | N3K_GSF | C | D | VB_AAI3S | RD_ASF |
| L12 | Rdz_38_20 | he/she/it-ORDER FORTH-ed | Yet | Judas/Judah (nom) | the (acc) | goat (acc) | out of (+gen) | goats (gen) | in/among/by (+dat) | hand (dat) | the (gen) | shepherd (gen) | him/it/same (gen) | the (gen) | to-be-PROCURE-ed | the (acc) | earnest (acc) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | woman/wife (gen) | and | not | he/she/it-FIND-ed | her/it/same (acc) | |
| L13 | Rdz_38_20 | send off/away | though | Ioudas | the | kid | from | goat | in | hand | the | shepherd | he | the | Odollamitēs | obtain | the | collateral | from | the | woman | and | not | find | he |
| L14 | Rdz_38_20 | Rdz_38_20_1 | Rdz_38_20_2 | Rdz_38_20_3 | Rdz_38_20_4 | Rdz_38_20_5 | Rdz_38_20_6 | Rdz_38_20_7 | Rdz_38_20_8 | Rdz_38_20_9 | Rdz_38_20_10 | Rdz_38_20_11 | Rdz_38_20_12 | Rdz_38_20_13 | Rdz_38_20_14 | Rdz_38_20_15 | Rdz_38_20_16 | Rdz_38_20_17 | Rdz_38_20_18 | Rdz_38_20_19 | Rdz_38_20_20 | Rdz_38_20_21 | Rdz_38_20_22 | Rdz_38_20_23 | Rdz_38_20_24 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||