| L01 | Rdz_41_24 | καὶ κατέπιον οἱ ἑπτὰ στάχυες οἱ λεπτοὶ καὶ ἀνεμόφθοροι τοὺς ἑπτὰ στάχυας τοὺς καλοὺς καὶ τοὺς πλήρεις. εἶπα οὖν τοῖς ἐξηγηταῖς, καὶ οὐκ ἦν ὁ ἀπαγγέλλων μοι. | ||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Rdz_41_24 | καὶ (G2532) κατέπιον (G2666) οἱ (G3588) ἑπτὰ (G2033) στάχυες (G4719) οἱ (G3588) λεπτοὶ (L5907) καὶ (G2532) ἀνεμόφθοροι (L814) τοὺς (G3588) ἑπτὰ (G2033) στάχυας (G4719) τοὺς (G3588) καλοὺς (G2570) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) πλήρεις. (G4134) εἶπα (G2036) οὖν (G3767) τοῖς (G3588) ἐξηγηταῖς, (L3558) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἦν (G1510) ὁ (G3588) ἀπαγγέλλων (G518) μοι. (G3427) | ||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Rdz_41_24 | And the seven thin and blasted ears devoured the seven fine and full ears: so I spoke to the interpreters, and there was no one to explain it to me. (Genesis 41:24 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Rdz_41_24 | I te puste kłosy pochłonęły owych siedem kłosów pięknych. A gdy to opowiedziałem wróżbitom, żaden nie potrafił mi wytłumaczyć». (Rdz 41:24 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Rdz_41_24 | καὶ | κατέπιον | οἱ | ἑπτὰ | στάχυες | οἱ | λεπτοὶ | καὶ | ἀνεμόφθοροι | τοὺς | ἑπτὰ | στάχυας | τοὺς | καλοὺς | καὶ | τοὺς | πλήρεις. | εἶπα | οὖν | τοῖς | ἐξηγηταῖς, | καὶ | οὐκ | ἦν | ὁ | ἀπαγγέλλων | μοι. |
| L06 | Rdz_41_24 | καί | καταπίνω | ὁ | ἑπτά | στάχυς | ὁ | λεπτός | καί | ἀνεμόφθορος | ὁ | ἑπτά | στάχυς | ὁ | καλός | καί | ὁ | πλήρης | ἔπω | οὖν | ὁ | ἐξηγητής | καί | οὐ | εἰμί | ὁ | ἀπαγγέλλω | μοι |
| L07 | Rdz_41_24 | i, również | połknąć, przełknąć; zniszczyć (przen.) | — | siedem | kłos | — | chudy / cienki | i, również | spalony wichrem / wysmagany wiatrem | — | siedem | kłos | — | piękny, dobry, szlachetny; wartościowy | i, również | — | pełny, napełniony; całkowity | powiedzieć, zapytać | więc, zatem; dlatego też, stąd | — | tłumacz / wykładacz | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | — | oznajmić, zgłosić; donieść | mi, mnie |
| L08 | Rdz_41_24 | (G2532) | (G2666) | (G3588) | (G2033) | (G4719) | (G3588) | (L5907) | (G2532) | (L814) | (G3588) | (G2033) | (G4719) | (G3588) | (G2570) | (G2532) | (G3588) | (G4134) | (G2036) | (G3767) | (G3588) | (L3558) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G3588) | (G518) | (G3427) |
| L09 | Rdz_41_24 | kai\ | kate/pion | oi( | e(pta\ | sta/CHues | oi( | leptoi\ | kai\ | a)nemo/fToroi | tou\s | e(pta\ | sta/CHuas | tou\s | kalou\s | kai\ | tou\s | plE/reis. | ei)=pa | ou)=n | toi=s | e)XEgEtai=s, | kai\ | ou)k | E)=n | o( | a)pagge/llOn | moi. |
| L10 | Rdz_41_24 | kai | katepion | hoi | hepta | staCHyes | hoi | leptoi | kai | anemofToroi | tus | hepta | staCHyas | tus | kalus | kai | tus | plEreis. | eipa | un | tois | eXEgEtais, | kai | uk | En | ho | apangellOn | moi. |
| L11 | Rdz_41_24 | C | VBI_AAI3P | RA_NPM | M | N3U_NPM | RA_NPM | A1_NPM | C | A1B_NPM | RA_APM | M | N3U_APM | RA_APM | A1_APM | C | RA_APM | A3H_APM | VAI_AAI1S | x | RA_DPM | N1M_DPM | C | D | V9_IAI3S | RA_NSM | V1_PAPNSM | RP_DS |
| L12 | Rdz_41_24 | and | I-SWALLOW-ed, they-SWALLOW-ed | the (nom) | seven | ???s (nom|voc) | the (nom) | mite ([Adj] nom|voc) | and | the (acc) | seven | ???s (acc) | the (acc) | right ([Adj] acc) | and | the (acc) | full ([Adj] acc, nom|voc) | I-SAY/TELL-ed | therefore/then | the (dat) | and | not | he/she/it-was | the (nom) | while DELIVER A MESSAGE-ing (nom) | me (dat) | ||
| L13 | Rdz_41_24 | and | swallow | the | seven | head of grain | the | thin | and | blasted by gales | the | seven | head of grain | the | fine | and | the | full | say | then | the | expositor | and | not | be | the | report | me |
| L14 | Rdz_41_24 | Rdz_41_24_1 | Rdz_41_24_2 | Rdz_41_24_3 | Rdz_41_24_4 | Rdz_41_24_5 | Rdz_41_24_6 | Rdz_41_24_7 | Rdz_41_24_8 | Rdz_41_24_9 | Rdz_41_24_10 | Rdz_41_24_11 | Rdz_41_24_12 | Rdz_41_24_13 | Rdz_41_24_14 | Rdz_41_24_15 | Rdz_41_24_16 | Rdz_41_24_17 | Rdz_41_24_18 | Rdz_41_24_19 | Rdz_41_24_20 | Rdz_41_24_21 | Rdz_41_24_22 | Rdz_41_24_23 | Rdz_41_24_24 | Rdz_41_24_25 | Rdz_41_24_26 | Rdz_41_24_27 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||