Informacja
Bible Left

Rdz_41_55

Bible Right
Rdz_41_54 Rdz_41_56

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_41_55 καὶ ἐπείνασεν πᾶσα ἡ γῆ Αἰγύπτου, ἐκέκραξεν δὲ ὁ λαὸς πρὸς Φαραω περὶ ἄρτων· εἶπεν δὲ Φαραω πᾶσι τοῖς Αἰγυπτίοις Πορεύεσθε πρὸς Ιωσηφ, καὶ ὃ ἐὰν εἴπῃ ὑμῖν, ποιήσατε.
L02 Rdz_41_55 καὶ (G2532) ἐπείνασεν (G3983) πᾶσα (G3956)(G3588) γῆ (G1093) Αἰγύπτου, (G125) ἐκέκραξεν (G2896) δὲ (G1161)(G3588) λαὸς (G2992) πρὸς (G4314) Φαραω (G5328) περὶ (G4012) ἄρτων· (G740) εἶπεν (G2036) δὲ (G1161) Φαραω (G5328) πᾶσι (G3956) τοῖς (G3588) Αἰγυπτίοις (G124) Πορεύεσθε (G4198) πρὸς (G4314) Ιωσηφ, (G2501) καὶ (G2532)(G3739) ἐὰν (G1437) εἴπῃ (G2036) ὑμῖν, (G5213) ποιήσατε. (G4160)
L03 Rdz_41_55 And all the land of Egypt was hungry; and the people cried to Pharao for bread. And Pharao said to all the Egyptians, Go to Joseph, and do whatsoever he shall tell you. (Genesis 41:55 Brenton)
L04 Rdz_41_55 Ale kiedy i w Egipcie głód zaczął się dawać we znaki, ludność domagała się chleba od faraona. Wtedy faraon mówił do wszystkich Egipcjan: «Udajcie się do Józefa i, co on wam powie, czyńcie». (Rdz 41:55 BT_4)
L05 Rdz_41_55 καὶ ἐπείνασεν πᾶσα γῆ Αἰγύπτου, ἐκέκραξεν δὲ λαὸς πρὸς Φαραω περὶ ἄρτων· εἶπεν δὲ Φαραω πᾶσι τοῖς Αἰγυπτίοις Πορεύεσθε πρὸς Ιωσηφ, καὶ ἐὰν εἴπῃ ὑμῖν, ποιήσατε.
L06 Rdz_41_55 καί πεινάω πᾶς γῆ Αἴγυπτος κράζω δέ λαός πρός Φαραώ περί ἄρτος ἔπω δέ Φαραώ πᾶς Αἰγύπτιος πορεύομαι πρός Ἰωσήφ καί ὅς ἐάν ἔπω ὑμῖν ποιέω
L07 Rdz_41_55 i, również być głodnym każdy, wszelki, dowolny; cały ziemia orna, grunt; ląd Egipt krzyczeć, wołać, wykrzykiwać lecz; zaś, natomiast lud, naród do, ku' dla; przy, obok Faraon o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) chleb, bochenki lp. powiedzieć, zapytać lecz; zaś, natomiast Faraon każdy, wszelki, dowolny; cały egipski; Egipcjanin iść, podążać; odejść do, ku' dla; przy, obok Józef i, również który, która, które jeśli powiedzieć, zapytać wam (celownik) czynić, robić, wytwarzać
L08 Rdz_41_55 (G2532) (G3983) (G3956) (G3588) (G1093) (G125) (G2896) (G1161) (G3588) (G2992) (G4314) (G5328) (G4012) (G740) (G2036) (G1161) (G5328) (G3956) (G3588) (G124) (G4198) (G4314) (G2501) (G2532) (G3739) (G1437) (G2036) (G5213) (G4160)
L09 Rdz_41_55 kai\ e)pei/nasen pa=sa E( gE= *ai)gu/ptou, e)ke/kraXen de\ o( lao\s pro\s *faraO peri\ a)/rtOn· ei)=pen de\ *faraO pa=si toi=s *ai)gupti/ois *poreu/esTe pro\s *iOsEf, kai\ o(\ e)a\n ei)/pE| u(mi=n, poiE/sate.
L10 Rdz_41_55 kai epeinasen pasa hE gE aigyptu, ekekraXen de ho laos pros faraO peri artOn· eipen de faraO pasi tois aigyptiois poreuesTe pros iOsEf, kai ho ean eipE hymin, poiEsate.
L11 Rdz_41_55 C VAI_AAI3S A1S_NSF RA_NSF N1_NSF N2_GSF VAI_AAI3S x RA_NSM N2_NSM P N_ASM P N2_GPM VBI_AAI3S x N_NSM A3_DPM RA_DPM N2_DPM V1_PMD2P P N_ASM C RR_ASN C VBI_AAS3S RP_DP VA_AAD2P
L12 Rdz_41_55 and he/she/it-HUNGER-ed every (nom|voc) the (nom) earth/land (nom|voc) Egypt (gen) he/she/it-CRY-ed-OUT Yet the (nom) people (nom) toward (+acc,+gen,+dat) Pharaoh (indecl) about (+acc,+gen) [loaves of] bread (gen) he/she/it-SAY/TELL-ed Yet Pharaoh (indecl) all (dat) the (dat) Egyptian ([Adj] dat) you(pl)-are-being-GO-ed, be-you(pl)-being-GO-ed! toward (+acc,+gen,+dat) Joseph (indecl) and who/whom/which (nom|acc) if-ever he/she/it-should-SAY/TELL, you(sg)-should-be-SAY/TELL-ed you(pl) (dat) do-DO/MAKE-you(pl)!
L13 Rdz_41_55 and hungry all the earth Aigyptos cry though the populace to Pharaō about bread say though Pharaō all the Egyptian travel to Iōsēph and who and if say you do
L14 Rdz_41_55 Rdz_41_55_1 Rdz_41_55_2 Rdz_41_55_3 Rdz_41_55_4 Rdz_41_55_5 Rdz_41_55_6 Rdz_41_55_7 Rdz_41_55_8 Rdz_41_55_9 Rdz_41_55_10 Rdz_41_55_11 Rdz_41_55_12 Rdz_41_55_13 Rdz_41_55_14 Rdz_41_55_15 Rdz_41_55_16 Rdz_41_55_17 Rdz_41_55_18 Rdz_41_55_19 Rdz_41_55_20 Rdz_41_55_21 Rdz_41_55_22 Rdz_41_55_23 Rdz_41_55_24 Rdz_41_55_25 Rdz_41_55_26 Rdz_41_55_27 Rdz_41_55_28 Rdz_41_55_29
L15