| L01 | Rdz_43_22 | καὶ ἀργύριον ἕτερον ἠνέγκαμεν μεθ’ ἑαυτῶν ἀγοράσαι βρώματα· οὐκ οἴδαμεν, τίς ἐνέβαλεν τὸ ἀργύριον εἰς τοὺς μαρσίππους ἡμῶν. | |||||||||||||||||
| L02 | Rdz_43_22 | καὶ (G2532) ἀργύριον (G694) ἕτερον (G2087) ἠνέγκαμεν (G5342) μεθ’ (G3326) ἑαυτῶν (G1438) ἀγοράσαι (G59) βρώματα· (G1033) οὐκ (G3756) οἴδαμεν, (L6885) τίς (G5101) ἐνέβαλεν (G1685) τὸ (G3588) ἀργύριον (G694) εἰς (G1519) τοὺς (G3588) μαρσίππους (L6186) ἡμῶν. (G2257) | |||||||||||||||||
| L03 | Rdz_43_22 | And we have brought other money with us to buy food; we know not who put the money into our sacks. (Genesis 43:22 Brenton) | |||||||||||||||||
| L04 | Rdz_43_22 | Mamy też i inne pieniądze, aby kupić żywności. Nie wiemy, kto nam włożył tamte pieniądze do naszych torb». (Rdz 43:22 BT_4) | |||||||||||||||||
| L05 | Rdz_43_22 | καὶ | ἀργύριον | ἕτερον | ἠνέγκαμεν | μεθ’ | ἑαυτῶν | ἀγοράσαι | βρώματα· | οὐκ | οἴδαμεν, | τίς | ἐνέβαλεν | τὸ | ἀργύριον | εἰς | τοὺς | μαρσίππους | ἡμῶν. |
| L06 | Rdz_43_22 | καί | ἀργύριον | ἕτερος | φέρω | μετά | ἑαυτοῦ | ἀγοράζω | βρῶμα | οὐ | οἶδα | τίς | ἐμβάλλω | ὁ | ἀργύριον | εἰς | ὁ | μάρσιππος | ἡμῶν |
| L07 | Rdz_43_22 | i, również | srebro, pieniądze, moneta | drugi, inny | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | z, razem z; po, następnie | siebie samego/samej; nawzajem | bywać na rynku, kupić i sprzedać | pokarm | nie, czyż nie | świadomy | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | wrzucić | — | srebro, pieniądze, moneta | do, ku; w, na | — | sakiewka / woreczek | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) |
| L08 | Rdz_43_22 | (G2532) | (G694) | (G2087) | (G5342) | (G3326) | (G1438) | (G59) | (G1033) | (G3756) | (L6885) | (G5101) | (G1685) | (G3588) | (G694) | (G1519) | (G3588) | (L6186) | (G2257) |
| L09 | Rdz_43_22 | kai\ | a)rgu/rion | e(/teron | E)ne/gkamen | meT’ | e(autO=n | a)gora/sai | brO/mata· | ou)k | oi)/damen, | ti/s | e)ne/balen | to\ | a)rgu/rion | ei)s | tou\s | marsi/ppous | E(mO=n. |
| L10 | Rdz_43_22 | kai | argyrion | heteron | Enenkamen | meT’ | heautOn | agorasai | brOmata· | uk | oidamen, | tis | enebalen | to | argyrion | eis | tus | marsippus | hEmOn. |
| L11 | Rdz_43_22 | C | N2N_ASN | A1A_ASN | VAI_AAI1P | P | RD_GPM | VA_AAN | N3M_APN | D | VX_XAI1P | RI_NSM | VBI_AAI3S | RA_ASN | N2N_ASN | P | RA_APM | N2_APM | RP_GP |
| L12 | Rdz_43_22 | and | piece of silver (nom|acc|voc) | other (acc, nom|acc) | we-BRING-ed | after (+acc), with (+gen) | selves (gen) | you(sg)-will-be-BUY-ed, to-BUY, be-you(sg)-BUY-ed!, he/she/it-happens-to-BUY (opt) | foods (nom|acc|voc) | not | we-have-PERCEIVE-ed | who/what/why (nom) | he/she/it-INJECT-ed | the (nom|acc) | piece of silver (nom|acc|voc) | into (+acc) | the (acc) | us (gen) | |
| L13 | Rdz_43_22 | and | silver piece | different | carry | with | of himself | buy | food | not | aware | who? | inject | the | silver piece | into | the | pouch | our |
| L14 | Rdz_43_22 | Rdz_43_22_1 | Rdz_43_22_2 | Rdz_43_22_3 | Rdz_43_22_4 | Rdz_43_22_5 | Rdz_43_22_6 | Rdz_43_22_7 | Rdz_43_22_8 | Rdz_43_22_9 | Rdz_43_22_10 | Rdz_43_22_11 | Rdz_43_22_12 | Rdz_43_22_13 | Rdz_43_22_14 | Rdz_43_22_15 | Rdz_43_22_16 | Rdz_43_22_17 | Rdz_43_22_18 |
| L15 | |||||||||||||||||||