Informacja
Bible Left

Rdz_43_26

Bible Right
Rdz_43_25 Rdz_43_27

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_43_26 Εἰσῆλθεν δὲ Ιωσηφ εἰς τὴν οἰκίαν, καὶ προσήνεγκαν αὐτῷ τὰ δῶρα, ἃ εἶχον ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν, εἰς τὸν οἶκον καὶ προσεκύνησαν αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐπὶ τὴν γῆν.
L02 Rdz_43_26 Εἰσῆλθεν (G1525) δὲ (G1161) Ιωσηφ (G2501) εἰς (G1519) τὴν (G3588) οἰκίαν, (G3614) καὶ (G2532) προσήνεγκαν (G4374) αὐτῷ (G846) τὰ (G3588) δῶρα, (G1435)(G3739) εἶχον (G2192) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) χερσὶν (G5495) αὐτῶν, (G846) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) καὶ (G2532) προσεκύνησαν (G4352) αὐτῷ (G846) ἐπὶ (G1909) πρόσωπον (G4383) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) γῆν. (G1093)
L03 Rdz_43_26 And Joseph entered into the house, and they brought him the gifts which they had in their hands, into the house; and they did him reverence with their face to the ground. (Genesis 43:26 Brenton)
L04 Rdz_43_26 Kiedy Józef przyszedł do domu, oni, trzymając w rękach dary, które dla niego przynieśli, oddali mu pokłon do ziemi. (Rdz 43:26 BT_4)
L05 Rdz_43_26 Εἰσῆλθεν δὲ Ιωσηφ εἰς τὴν οἰκίαν, καὶ προσήνεγκαν αὐτῷ τὰ δῶρα, εἶχον ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν, εἰς τὸν οἶκον καὶ προσεκύνησαν αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐπὶ τὴν γῆν.
L06 Rdz_43_26 εἰσέρχομαι δέ Ἰωσήφ εἰς οἰκία καί προσφέρω αὐτός δῶρον ὅς ἔχω ἐν χείρ αὐτός εἰς οἶκος καί προσκυνέω αὐτός ἐπί πρόσωπον ἐπί γῆ
L07 Rdz_43_26 wejść, przybyć lecz; zaś, natomiast Józef do, ku; w, na dom, gospodarstwo; majątek i, również przynieść, ofiarować on, ona, ono dar, podarunek; ofiara składana Bogu który, która, które mieć, posiadać, dzierżyć w, wewnątrz ręka; (przen.) moc, działanie on, ona, ono do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo i, również oddawać pokłon on, ona, ono na, nad, w czasie, za twarz, oblicze; osoba, postać na, nad, w czasie, za ziemia orna, grunt; ląd
L08 Rdz_43_26 (G1525) (G1161) (G2501) (G1519) (G3588) (G3614) (G2532) (G4374) (G846) (G3588) (G1435) (G3739) (G2192) (G1722) (G3588) (G5495) (G846) (G1519) (G3588) (G3624) (G2532) (G4352) (G846) (G1909) (G4383) (G1909) (G3588) (G1093)
L09 Rdz_43_26 *ei)sE=lTen de\ *iOsEf ei)s tE\n oi)ki/an, kai\ prosE/negkan au)tO=| ta\ dO=ra, a(/ ei)=CHon e)n tai=s CHersi\n au)tO=n, ei)s to\n oi)=kon kai\ proseku/nEsan au)tO=| e)pi\ pro/sOpon e)pi\ tE\n gE=n.
L10 Rdz_43_26 eisElTen de iOsEf eis tEn oikian, kai prosEnenkan autO ta dOra, ha eiCHon en tais CHersin autOn, eis ton oikon kai prosekynEsan autO epi prosOpon epi tEn gEn.
L11 Rdz_43_26 VBI_AAI3S x N_NSM P RA_ASF N1A_ASF C VAI_AAI3P RD_DSM RA_APN N2N_APN RR_APN V1I_IAI3P P RA_DPF N3_DPF RD_GPM P RA_ASM N2_ASM C VAI_AAI3P RD_DSM P N2N_ASN P RA_ASF N1_ASF
L12 Rdz_43_26 he/she/it-ENTER-ed Yet Joseph (indecl) into (+acc) the (acc) house (acc) and they-PRESENT-ed him/it/same (dat) the (nom|acc) gifts (nom|acc|voc) who/whom/which (nom|acc) I-was-HAVE-ing, they-were-HAVE-ing in/among/by (+dat) the (dat) hands (dat) them/same (gen) into (+acc) the (acc) house (acc) and they-WORSHIP/MAKE-ed-OBEISANCE him/it/same (dat) upon/over (+acc,+gen,+dat) face (nom|acc|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) earth/land (acc)
L13 Rdz_43_26 enter though Iōsēph into the house and offer he the present who have in the hand he into the home and worship he in face in the earth
L14 Rdz_43_26 Rdz_43_26_1 Rdz_43_26_2 Rdz_43_26_3 Rdz_43_26_4 Rdz_43_26_5 Rdz_43_26_6 Rdz_43_26_7 Rdz_43_26_8 Rdz_43_26_9 Rdz_43_26_10 Rdz_43_26_11 Rdz_43_26_12 Rdz_43_26_13 Rdz_43_26_14 Rdz_43_26_15 Rdz_43_26_16 Rdz_43_26_17 Rdz_43_26_18 Rdz_43_26_19 Rdz_43_26_20 Rdz_43_26_21 Rdz_43_26_22 Rdz_43_26_23 Rdz_43_26_24 Rdz_43_26_25 Rdz_43_26_26 Rdz_43_26_27 Rdz_43_26_28
L15