Informacja
Bible Left

Rdz_44_30

Bible Right
Rdz_44_29 Rdz_44_31

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_44_30 νῦν οὖν ἐὰν εἰσπορεύωμαι πρὸς τὸν παῖδά σου πατέρα δὲ ἡμῶν καὶ τὸ παιδάριον μὴ ᾖ μεθ’ ἡμῶν – ἡ δὲ ψυχὴ αὐτοῦ ἐκκρέμαται ἐκ τῆς τούτου ψυχῆς – ,
L02 Rdz_44_30 νῦν (G3568) οὖν (G3767) ἐὰν (G1437) εἰσπορεύωμαι (G1531) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) παῖδά (G3816) σου (G4675) πατέρα (G3962) δὲ (G1161) ἡμῶν (G2257) καὶ (G2532) τὸ (G3588) παιδάριον (G3808) μὴ (G3361)(G1510) μεθ’ (G3326) ἡμῶν (G2257)(L0)(G3588) δὲ (G1161) ψυχὴ (G5590) αὐτοῦ (G846) ἐκκρέμαται (G1582) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) τούτου (G3778) ψυχῆς (G5590)(L0) , (L0)
L03 Rdz_44_30 Now then, if I should go in to they servant, and our father, and the boy should not be with us, (and his life depends on this lad's life) (Genesis 44:30 Brenton)
L04 Rdz_44_30 Gdybym więc teraz przyszedł do sługi twego, a mojego ojca, i nie byłoby z nami chłopca tak przez niego umiłowanego, (Rdz 44:30 BT_4)
L05 Rdz_44_30 νῦν οὖν ἐὰν εἰσπορεύωμαι πρὸς τὸν παῖδά σου πατέρα δὲ ἡμῶν καὶ τὸ παιδάριον μὴ μεθ’ ἡμῶν δὲ ψυχὴ αὐτοῦ ἐκκρέμαται ἐκ τῆς τούτου ψυχῆς ,
L06 Rdz_44_30 νῦν οὖν ἐάν εἰσπορεύομαι πρός παῖς σοῦ πατήρ δέ ἡμῶν καί παιδάριον μή εἰμί μετά ἡμῶν δέ ψυχή αὐτός ἐκκρέμαμαι ἐκ οὗτος ψυχή ,
L07 Rdz_44_30 teraz, obecnie; niezwłocznie więc, zatem; dlatego też, stąd jeśli wchodzić do, ku' dla; przy, obok dziecko; sługa, młody niewolnik ciebie, twojego ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec lecz; zaś, natomiast Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) i, również małe dziecko, chłopiec nie; aby nie być, istnieć; żyć, trwać z, razem z; po, następnie Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) lecz; zaś, natomiast dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) on, ona, ono zwisać z czegoś; kołysać się z, spośród, od ten, ta, to; oto, ów dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka)
L08 Rdz_44_30 (G3568) (G3767) (G1437) (G1531) (G4314) (G3588) (G3816) (G4675) (G3962) (G1161) (G2257) (G2532) (G3588) (G3808) (G3361) (G1510) (G3326) (G2257) (L0) (G3588) (G1161) (G5590) (G846) (G1582) (G1537) (G3588) (G3778) (G5590) (L0) (L0)
L09 Rdz_44_30 nu=n ou)=n e)a\n ei)sporeu/Omai pro\s to\n pai=da/ sou pate/ra de\ E(mO=n kai\ to\ paida/rion mE\ E)=| meT’ E(mO=n E( de\ PSuCHE\ au)tou= e)kkre/matai e)k tE=s tou/tou PSuCHE=s ,
L10 Rdz_44_30 nyn un ean eisporeuOmai pros ton paida su patera de hEmOn kai to paidarion mE E meT’ hEmOn hE de PSyCHE autu ekkrematai ek tEs tutu PSyCHEs ,
L11 Rdz_44_30 D x C V1_PMS1S P RA_ASM N3D_ASM RP_GS N3_ASM x RP_GP C RA_ASN N2N_ASN D V9_PAS3S P RP_GP RA_NSF x N1_NSF RD_GSM V5_PMI3S P RA_GSF RD_GSM N1_GSF
L12 Rdz_44_30 now therefore/then if-ever I-should-be-being-ENTER-ed toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) child/servant (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) father (acc) Yet us (gen) and the (nom|acc) child/young slave (nom|acc|voc) not he/she/it-should-be after (+acc), with (+gen) us (gen) the (nom) Yet cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) him/it/same (gen) he/she/it-is-being-???-ed out of (+gen) the (gen) this (gen) life (gen)
L13 Rdz_44_30 now then and if intrude to the child of you father though our and the little boy not be with our the though soul he hang out from the this soul ,
L14 Rdz_44_30 Rdz_44_30_1 Rdz_44_30_2 Rdz_44_30_3 Rdz_44_30_4 Rdz_44_30_5 Rdz_44_30_6 Rdz_44_30_7 Rdz_44_30_8 Rdz_44_30_9 Rdz_44_30_10 Rdz_44_30_11 Rdz_44_30_12 Rdz_44_30_13 Rdz_44_30_14 Rdz_44_30_15 Rdz_44_30_16 Rdz_44_30_17 Rdz_44_30_18 Rdz_44_30_19 Rdz_44_30_20 Rdz_44_30_21 Rdz_44_30_22 Rdz_44_30_23 Rdz_44_30_24 Rdz_44_30_25 Rdz_44_30_26 Rdz_44_30_27 Rdz_44_30_28 Rdz_44_30_29 Rdz_44_30_30
L15