Informacja
Bible Left

Rdz_44_32

Bible Right
Rdz_44_31 Rdz_44_33

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_44_32 ὁ γὰρ παῖς σου ἐκδέδεκται τὸ παιδίον παρὰ τοῦ πατρὸς λέγων Ἐὰν μὴ ἀγάγω αὐτὸν πρὸς σὲ καὶ στήσω αὐτὸν ἐναντίον σου, ἡμαρτηκὼς ἔσομαι πρὸς τὸν πατέρα πάσας τὰς ἡμέρας.
L02 Rdz_44_32 (G3588) γὰρ (G1063) παῖς (G3816) σου (G4675) ἐκδέδεκται (G1551) τὸ (G3588) παιδίον (G3813) παρὰ (G3844) τοῦ (G3588) πατρὸς (G3962) λέγων (G3004) Ἐὰν (G1437) μὴ (G3361) ἀγάγω (G71) αὐτὸν (G846) πρὸς (G4314) σὲ (G4571) καὶ (G2532) στήσω (G2476) αὐτὸν (G846) ἐναντίον (G1726) σου, (G4675) ἡμαρτηκὼς (G264) ἔσομαι (G1510) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) πατέρα (G3962) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἡμέρας. (G2250)
L03 Rdz_44_32 For thy servant has received the boy in charge from his father, saying, If I bring him not to thee, and place him before thee, I shall be guilty towards my father for ever. (Genesis 44:32 Brenton)
L04 Rdz_44_32 Ja, sługa twój, wziąłem na siebie odpowiedzialność za tego chłopca względem ojca mego, mówiąc mu: Jeśli go nie przyprowadzę do ciebie, może mi nigdy mój ojciec nie darować mojej winy. (Rdz 44:32 BT_4)
L05 Rdz_44_32 γὰρ παῖς σου ἐκδέδεκται τὸ παιδίον παρὰ τοῦ πατρὸς λέγων Ἐὰν μὴ ἀγάγω αὐτὸν πρὸς σὲ καὶ στήσω αὐτὸν ἐναντίον σου, ἡμαρτηκὼς ἔσομαι πρὸς τὸν πατέρα πάσας τὰς ἡμέρας.
L06 Rdz_44_32 γάρ παῖς σοῦ ἐκδέχομαι παιδίον παρά πατήρ λέγω ἐάν μή ἄγω αὐτός πρός σέ καί ἵστημι αὐτός ἐναντίον σοῦ ἁμαρτάνω εἰμί πρός πατήρ πᾶς ἡμέρα
L07 Rdz_44_32 gdyż, bowiem dziecko; sługa, młody niewolnik ciebie, twojego oczekiwać; przyjąć dziecko, niemowlę przy, obok, wśród ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec mówić, powiedzieć jeśli nie; aby nie prowadzić, zaprowadzać; świętować on, ona, ono do, ku' dla; przy, obok ciebie i, również postawić; stać, trwać on, ona, ono naprzeciw, przeciw ciebie, twojego chybiać celu, błądzić, zgrzeszyć być, istnieć; żyć, trwać do, ku' dla; przy, obok ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec każdy, wszelki, dowolny; cały dzień; pełna doba
L08 Rdz_44_32 (G3588) (G1063) (G3816) (G4675) (G1551) (G3588) (G3813) (G3844) (G3588) (G3962) (G3004) (G1437) (G3361) (G71) (G846) (G4314) (G4571) (G2532) (G2476) (G846) (G1726) (G4675) (G264) (G1510) (G4314) (G3588) (G3962) (G3956) (G3588) (G2250)
L09 Rdz_44_32 o( ga\r pai=s sou e)kde/dektai to\ paidi/on para\ tou= patro\s le/gOn *)ea\n mE\ a)ga/gO au)to\n pro\s se\ kai\ stE/sO au)to\n e)nanti/on sou, E(martEkO\s e)/somai pro\s to\n pate/ra pa/sas ta\s E(me/ras.
L10 Rdz_44_32 ho gar pais su ekdedektai to paidion para tu patros legOn ean mE agagO auton pros se kai stEsO auton enantion su, hEmartEkOs esomai pros ton patera pasas tas hEmeras.
L11 Rdz_44_32 RA_NSM x N3D_NSM RP_GS VK_XMI3S RA_ASN N2N_ASN P RA_GSM N3_GSM V1_PAPNSM C D VB_AAS1S RD_ASM P RP_AS C VA_AAS1S RD_ASM P RP_GS VX_XAPNSM VF_FMI1S P RA_ASM N3_ASM A1S_APF RA_APF N1A_APF
L12 Rdz_44_32 the (nom) for child/servant (nom) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) he/she/it-has-been-WAIT-ed the (nom|acc) child (nom|acc|voc) frοm beside (+acc,+gen,+dat) the (gen) father (gen) while SAY/TELL-ing (nom) if-ever not I-should-LEAD him/it/same (acc) toward (+acc,+gen,+dat) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) and I-will-CAUSE-TO-STand, I-should-CAUSE-TO-STand him/it/same (acc) in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) having SIN-ed (nom) I-will-be toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) father (acc) all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) the (acc) day (gen), days (acc)
L13 Rdz_44_32 the for child of you wait the toddler from the father tell and if not lead he to you and stand he next to of you sin be to the father all the day
L14 Rdz_44_32 Rdz_44_32_1 Rdz_44_32_2 Rdz_44_32_3 Rdz_44_32_4 Rdz_44_32_5 Rdz_44_32_6 Rdz_44_32_7 Rdz_44_32_8 Rdz_44_32_9 Rdz_44_32_10 Rdz_44_32_11 Rdz_44_32_12 Rdz_44_32_13 Rdz_44_32_14 Rdz_44_32_15 Rdz_44_32_16 Rdz_44_32_17 Rdz_44_32_18 Rdz_44_32_19 Rdz_44_32_20 Rdz_44_32_21 Rdz_44_32_22 Rdz_44_32_23 Rdz_44_32_24 Rdz_44_32_25 Rdz_44_32_26 Rdz_44_32_27 Rdz_44_32_28 Rdz_44_32_29 Rdz_44_32_30
L15