Informacja
Bible Left

Rdz_49_11

Bible Right
Rdz_49_10 Rdz_49_12

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_49_11 δεσμεύων πρὸς ἄμπελον τὸν πῶλον αὐτοῦ καὶ τῇ ἕλικι τὸν πῶλον τῆς ὄνου αὐτοῦ· πλυνεῖ ἐν οἴνῳ τὴν στολὴν αὐτοῦ καὶ ἐν αἵματι σταφυλῆς τὴν περιβολὴν αὐτοῦ·
L02 Rdz_49_11 δεσμεύων (G1195) πρὸς (G4314) ἄμπελον (G288) τὸν (G3588) πῶλον (G4454) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τῇ (G3588) ἕλικι (L3249) τὸν (G3588) πῶλον (G4454) τῆς (G3588) ὄνου (G3688) αὐτοῦ· (G846) πλυνεῖ (G4150) ἐν (G1722) οἴνῳ (G3631) τὴν (G3588) στολὴν (G4749) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἐν (G1722) αἵματι (G129) σταφυλῆς (G4718) τὴν (G3588) περιβολὴν (L7382) αὐτοῦ· (G846)
L03 Rdz_49_11 Binding his foal to the vine, and the foal of his ass to the branch of it, he shall wash his robe in wine, and his garment in the blood of the grape. (Genesis 49:11 Brenton)
L04 Rdz_49_11 Przywiąże on swego osiołka w winnicy i źrebię ośle u winnych latorośli. W winie prać będzie swą odzież, i w krwi winogron - swą szatę. (Rdz 49:11 BT_4)
L05 Rdz_49_11 δεσμεύων πρὸς ἄμπελον τὸν πῶλον αὐτοῦ καὶ τῇ ἕλικι τὸν πῶλον τῆς ὄνου αὐτοῦ· πλυνεῖ ἐν οἴνῳ τὴν στολὴν αὐτοῦ καὶ ἐν αἵματι σταφυλῆς τὴν περιβολὴν αὐτοῦ·
L06 Rdz_49_11 δεσμεύω πρός ἄμπελος πῶλος αὐτός καί ἕλιξ πῶλος ὄνος αὐτός πλύνω ἐν οἶνος στολή αὐτός καί ἐν αἷμα σταφυλή περιβολή αὐτός
L07 Rdz_49_11 zakuć w łańcuchy, skrępować do, ku' dla; przy, obok winorośl źrebię, oślątko on, ona, ono i, również zwój / zwijać źrebię, oślątko osioł, oślica on, ona, ono prać, myć w, wewnątrz wino długa szata, odzienie on, ona, ono i, również w, wewnątrz krew kiść winogron okrycie / płaszcz on, ona, ono
L08 Rdz_49_11 (G1195) (G4314) (G288) (G3588) (G4454) (G846) (G2532) (G3588) (L3249) (G3588) (G4454) (G3588) (G3688) (G846) (G4150) (G1722) (G3631) (G3588) (G4749) (G846) (G2532) (G1722) (G129) (G4718) (G3588) (L7382) (G846)
L09 Rdz_49_11 desmeu/On pro\s a)/mpelon to\n pO=lon au)tou= kai\ tE=| e(/liki to\n pO=lon tE=s o)/nou au)tou=· plunei= e)n oi)/nO| tE\n stolE\n au)tou= kai\ e)n ai(/mati stafulE=s tE\n peribolE\n au)tou=·
L10 Rdz_49_11 desmeuOn pros ampelon ton pOlon autu kai tE heliki ton pOlon tEs onu autu· plynei en oinO tEn stolEn autu kai en haimati stafylEs tEn peribolEn autu·
L11 Rdz_49_11 V1_PAPNSM P N2_ASF RA_ASM N2_ASM RD_GSM C RA_DSF N3K_DSF RA_ASM N2_ASM RA_GSF N2_GSF RD_GSM VF2_FAI3S P N2_DSM RA_ASF N1_ASF RD_GSM C P N3M_DSN N1_GSF RA_ASF N1_ASF RD_GSM
L12 Rdz_49_11 while BIND-ing (nom) toward (+acc,+gen,+dat) grapevine (acc) the (acc) ??? (acc) him/it/same (gen) and the (dat) spiral/tendril (dat); coiled ([Adj] dat) the (acc) ??? (acc) the (gen) ass/donkey (gen) him/it/same (gen) he/she/it-is-WASH-ing, you(sg)-are-being-WASH-ed (classical), he/she/it-will-WASH, you(sg)-will-be-WASH-ed (classical) in/among/by (+dat) wine (dat) the (acc) array (acc) him/it/same (gen) and in/among/by (+dat) blood (dat) grape cluster (gen) the (acc) him/it/same (gen)
L13 Rdz_49_11 bundle up to vine the foal he and the coil the foal the donkey he launder in wine the robe he and in blood grapes the coat he
L14 Rdz_49_11 Rdz_49_11_1 Rdz_49_11_2 Rdz_49_11_3 Rdz_49_11_4 Rdz_49_11_5 Rdz_49_11_6 Rdz_49_11_7 Rdz_49_11_8 Rdz_49_11_9 Rdz_49_11_10 Rdz_49_11_11 Rdz_49_11_12 Rdz_49_11_13 Rdz_49_11_14 Rdz_49_11_15 Rdz_49_11_16 Rdz_49_11_17 Rdz_49_11_18 Rdz_49_11_19 Rdz_49_11_20 Rdz_49_11_21 Rdz_49_11_22 Rdz_49_11_23 Rdz_49_11_24 Rdz_49_11_25 Rdz_49_11_26 Rdz_49_11_27
L15