Informacja
Bible Left

Rdz_49_29

Bible Right
Rdz_49_28 Rdz_49_30

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_49_29 καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἐγὼ προστίθεμαι πρὸς τὸν ἐμὸν λαόν· θάψατέ με μετὰ τῶν πατέρων μου ἐν τῷ σπηλαίῳ, ὅ ἐστιν ἐν τῷ ἀγρῷ Εφρων τοῦ Χετταίου,
L02 Rdz_49_29 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτοῖς (G846) Ἐγὼ (G1473) προστίθεμαι (G4369) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) ἐμὸν (G1699) λαόν· (G2992) θάψατέ (G2290) με (G3165) μετὰ (G3326) τῶν (G3588) πατέρων (G3962) μου (G3450) ἐν (G1722) τῷ (G3588) σπηλαίῳ, (G4693)(G3739) ἐστιν (G1510) ἐν (G1722) τῷ (G3588) ἀγρῷ (G68) Εφρων (L4152) τοῦ (G3588) Χετταίου, (L9873)
L03 Rdz_49_29 And he said to them, I am added to my people; ye shall bury me with my fathers in the cave, which is in the field of Ephron the Chettite, (Genesis 49:29 Brenton)
L04 Rdz_49_29 Potem dał im taki rozkaz: «Gdy ja zostanę przyłączony do moich przodków, pochowajcie mnie przy moich praojcach w pieczarze, która jest na polu Efrona Chetyty, (Rdz 49:29 BT_4)
L05 Rdz_49_29 καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἐγὼ προστίθεμαι πρὸς τὸν ἐμὸν λαόν· θάψατέ με μετὰ τῶν πατέρων μου ἐν τῷ σπηλαίῳ, ἐστιν ἐν τῷ ἀγρῷ Εφρων τοῦ Χετταίου,
L06 Rdz_49_29 καί ἔπω αὐτός ἐγώ προστίθημι πρός ἐμός λαός θάπτω μέ μετά πατήρ μου ἐν σπήλαιον ὅς εἰμί ἐν ἀγρός Εφρων Χετταῖος
L07 Rdz_49_29 i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono ja; mnie, mną, mój dodawać, dołączać do, ku' dla; przy, obok mój, moje lud, naród pogrzebać mnie (biernik od "ja") z, razem z; po, następnie ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec mnie, mojego w, wewnątrz jaskinia, grota który, która, które być, istnieć; żyć, trwać w, wewnątrz pole, rola, wieś Efron / Ephrōn (imię własne) Chetyta / Hetyta
L08 Rdz_49_29 (G2532) (G2036) (G846) (G1473) (G4369) (G4314) (G3588) (G1699) (G2992) (G2290) (G3165) (G3326) (G3588) (G3962) (G3450) (G1722) (G3588) (G4693) (G3739) (G1510) (G1722) (G3588) (G68) (L4152) (G3588) (L9873)
L09 Rdz_49_29 kai\ ei)=pen au)toi=s *)egO\ prosti/Temai pro\s to\n e)mo\n lao/n· Ta/PSate/ me meta\ tO=n pate/rOn mou e)n tO=| spElai/O|, o(/ e)stin e)n tO=| a)grO=| *efrOn tou= *CHettai/ou,
L10 Rdz_49_29 kai eipen autois egO prostiTemai pros ton emon laon· TaPSate me meta tOn paterOn mu en tO spElaiO, ho estin en tO agrO efrOn tu CHettaiu,
L11 Rdz_49_29 C VBI_AAI3S RD_DPM RP_NS V7_PMI1S P RA_ASM A1_ASM N2_ASM VA_AAD2P RP_AS P RA_GPM N3_GPM RP_GS P RA_DSN N2N_DSN RR_NSN V9_PAI3S P RA_DSM N2_DSM N_GSM RA_GSM N2_GSM
L12 Rdz_49_29 and he/she/it-SAY/TELL-ed them/same (dat) I (nom) I-am-being-ADD-ed-TO toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) my/mine (acc, nom|acc|voc) people (acc) do-BURY-you(pl)! me (acc) after (+acc), with (+gen) the (gen) fathers (gen) me (gen) in/among/by (+dat) the (dat) hideout (dat) who/whom/which (nom|acc) he/she/it-is in/among/by (+dat) the (dat) field (dat) the (gen)
L13 Rdz_49_29 and say he I add to the mine populace bury me with the father of me in the cave who be in the field Ephrōn the Chettaios
L14 Rdz_49_29 Rdz_49_29_1 Rdz_49_29_2 Rdz_49_29_3 Rdz_49_29_4 Rdz_49_29_5 Rdz_49_29_6 Rdz_49_29_7 Rdz_49_29_8 Rdz_49_29_9 Rdz_49_29_10 Rdz_49_29_11 Rdz_49_29_12 Rdz_49_29_13 Rdz_49_29_14 Rdz_49_29_15 Rdz_49_29_16 Rdz_49_29_17 Rdz_49_29_18 Rdz_49_29_19 Rdz_49_29_20 Rdz_49_29_21 Rdz_49_29_22 Rdz_49_29_23 Rdz_49_29_24 Rdz_49_29_25 Rdz_49_29_26
L15