Informacja
Bible Left

Rdz_50_15

Bible Right
Rdz_50_14 Rdz_50_16

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_50_15 Ἰδόντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ Ιωσηφ ὅτι τέθνηκεν ὁ πατὴρ αὐτῶν, εἶπαν Μήποτε μνησικακήσῃ ἡμῖν Ιωσηφ καὶ ἀνταπόδομα ἀνταποδῷ ἡμῖν πάντα τὰ κακά, ἃ ἐνεδειξάμεθα αὐτῷ.
L02 Rdz_50_15 Ἰδόντες (G3708) δὲ (G1161) οἱ (G3588) ἀδελφοὶ (G80) Ιωσηφ (G2501) ὅτι (G3754) τέθνηκεν (G2348)(G3588) πατὴρ (G3962) αὐτῶν, (G846) εἶπαν (G2036) Μήποτε (G3379) μνησικακήσῃ (L6491) ἡμῖν (G2254) Ιωσηφ (G2501) καὶ (G2532) ἀνταπόδομα (G468) ἀνταποδῷ (G467) ἡμῖν (G2254) πάντα (G3956) τὰ (G3588) κακά, (G2556)(G3739) ἐνεδειξάμεθα (G1731) αὐτῷ. (G846)
L03 Rdz_50_15 And when the brethren of Joseph saw that their father was dead, they said, Let us take heed, lest at any time Joseph remember evil against us, and recompense to us all the evils which we have done against him. (Genesis 50:15 Brenton)
L04 Rdz_50_15 Bracia Józefa zdając sobie sprawę z tego, że ojciec ich nie żyje, myśleli: «Na pewno Józef będzie nas teraz prześladował i odpłaci nam za wszystkie krzywdy, które mu wyrządziliśmy!» (Rdz 50:15 BT_4)
L05 Rdz_50_15 Ἰδόντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ Ιωσηφ ὅτι τέθνηκεν πατὴρ αὐτῶν, εἶπαν Μήποτε μνησικακήσῃ ἡμῖν Ιωσηφ καὶ ἀνταπόδομα ἀνταποδῷ ἡμῖν πάντα τὰ κακά, ἐνεδειξάμεθα αὐτῷ.
L06 Rdz_50_15 ὁράω δέ ἀδελφός Ἰωσήφ ὅτι θνήσκω πατήρ αὐτός ἔπω μήποτε μνησικακέω ἡμῖν Ἰωσήφ καί ἀνταπόδομα ἀνταποδίδωμι ἡμῖν πᾶς κακός ὅς ἐνδείκνυμι αὐτός
L07 Rdz_50_15 widzieć, ujrzeć; rozumieć lecz; zaś, natomiast brat rodzony lub przyrodni Józef że; ponieważ umrzeć ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono powiedzieć, zapytać aby nie; być może żywić urazę nam (celownik 1 os. l.mn.) Józef i, również wynagrodzenie, zapłata odpłacić, wynagrodzić; pomścić nam (celownik 1 os. l.mn.) każdy, wszelki, dowolny; cały zły, nieprawy, niegodziwy który, która, które wskazywać; objawiać on, ona, ono
L08 Rdz_50_15 (G3708) (G1161) (G3588) (G80) (G2501) (G3754) (G2348) (G3588) (G3962) (G846) (G2036) (G3379) (L6491) (G2254) (G2501) (G2532) (G468) (G467) (G2254) (G3956) (G3588) (G2556) (G3739) (G1731) (G846)
L09 Rdz_50_15 *)ido/ntes de\ oi( a)delfoi\ *iOsEf o(/ti te/TnEken o( patE\r au)tO=n, ei)=pan *mE/pote mnEsikakE/sE| E(mi=n *iOsEf kai\ a)ntapo/doma a)ntapodO=| E(mi=n pa/nta ta\ kaka/, a(/ e)nedeiXa/meTa au)tO=|.
L10 Rdz_50_15 idontes de hoi adelfoi iOsEf hoti teTnEken ho patEr autOn, eipan mEpote mnEsikakEsE hEmin iOsEf kai antapodoma antapodO hEmin panta ta kaka, ha enedeiXameTa autO.
L11 Rdz_50_15 VB_AAPNPM x RA_NPM N2_NPM N_GSM C VX_XAI3S RA_NSM N3_NSM RD_GPM VAI_AAI3P D VA_AAS3S RP_DP N_NSM C N3M_ASN VO_AAS3S RP_DP A3_APN RA_APN A1_APN RR_APN VAI_AMI1P RD_DSM
L12 Rdz_50_15 upon SEE-ing (nom|voc) Yet the (nom) brothers (nom|voc) Joseph (indecl) because/that he/she/it-has-BE DEAD-ed the (nom) father (nom) them/same (gen) they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) never us (dat) Joseph (indecl) and recompense, repayment (nom|acc|voc) he/she/it-should-PAY BACK--REWARD, you(sg)-should-be-PAY BACK-ed--REWARD us (dat) all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) wickedly ([Adj] nom|acc|voc) who/whom/which (nom|acc) we-were-DEMONSTRATE-ed him/it/same (dat)
L13 Rdz_50_15 view though the brother Iōsēph since die the father he say lest bear malice us Iōsēph and repayment repay us all the bad who indicate he
L14 Rdz_50_15 Rdz_50_15_1 Rdz_50_15_2 Rdz_50_15_3 Rdz_50_15_4 Rdz_50_15_5 Rdz_50_15_6 Rdz_50_15_7 Rdz_50_15_8 Rdz_50_15_9 Rdz_50_15_10 Rdz_50_15_11 Rdz_50_15_12 Rdz_50_15_13 Rdz_50_15_14 Rdz_50_15_15 Rdz_50_15_16 Rdz_50_15_17 Rdz_50_15_18 Rdz_50_15_19 Rdz_50_15_20 Rdz_50_15_21 Rdz_50_15_22 Rdz_50_15_23 Rdz_50_15_24 Rdz_50_15_25
L15