Informacja
Bible Left

Rdz_50_5

Bible Right
Rdz_50_4 Rdz_50_6

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_50_5 Ὁ πατήρ μου ὥρκισέν με λέγων Ἐν τῷ μνημείῳ, ᾧ ὤρυξα ἐμαυτῷ ἐν γῇ Χανααν, ἐκεῖ με θάψεις· νῦν οὖν ἀναβὰς θάψω τὸν πατέρα μου καὶ ἐπανελεύσομαι.
L02 Rdz_50_5 (G3588) πατήρ (G3962) μου (G3450) ὥρκισέν (G3726) με (G3165) λέγων (G3004) Ἐν (G1722) τῷ (G3588) μνημείῳ, (G3419)(G3739) ὤρυξα (G3736) ἐμαυτῷ (G1683) ἐν (G1722) γῇ (G1093) Χανααν, (G5477) ἐκεῖ (G1563) με (G3165) θάψεις· (G2290) νῦν (G3568) οὖν (G3767) ἀναβὰς (G305) θάψω (G2290) τὸν (G3588) πατέρα (G3962) μου (G3450) καὶ (G2532) ἐπανελεύσομαι. (G1880)
L03 Rdz_50_5 My father adjured me, saying, In the sepulchre which I dug for myself in the land of Chanaan, there thou shalt bury me; now then I will go up and bury my father, and return again. (Genesis 50:5 Brenton)
L04 Rdz_50_5 że mój ojciec zobowiązał mnie przysięgą do spełnienia takiego polecenia: "Gdy umrę, pochowasz mnie w moim grobie, który sobie przygotowałem w kraju Kanaan". Niech mi więc teraz będzie wolno udać się tam, abym mógł pochować mego ojca, a potem wrócę». (Rdz 50:5 BT_4)
L05 Rdz_50_5 πατήρ μου ὥρκισέν με λέγων Ἐν τῷ μνημείῳ, ὤρυξα ἐμαυτῷ ἐν γῇ Χανααν, ἐκεῖ με θάψεις· νῦν οὖν ἀναβὰς θάψω τὸν πατέρα μου καὶ ἐπανελεύσομαι.
L06 Rdz_50_5 πατήρ μου ὁρκίζω μέ λέγω ἐν μνημεῖον ὅς ὀρύσσω ἐμαυτοῦ ἐν γῆ Χαναάν ἐκεῖ μέ θάπτω νῦν οὖν ἀναβαίνω θάπτω πατήρ μου καί ἐπανέρχομαι
L07 Rdz_50_5 ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec mnie, mojego zaprzysięgać kogoś; zaklinać, błagać mnie (biernik od "ja") mówić, powiedzieć w, wewnątrz grobowiec; monument który, która, które kopać, wykopywać mnie samego w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd Kanaan tam mnie (biernik od "ja") pogrzebać teraz, obecnie; niezwłocznie więc, zatem; dlatego też, stąd wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę pogrzebać ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec mnie, mojego i, również wrócić, powrócić
L08 Rdz_50_5 (G3588) (G3962) (G3450) (G3726) (G3165) (G3004) (G1722) (G3588) (G3419) (G3739) (G3736) (G1683) (G1722) (G1093) (G5477) (G1563) (G3165) (G2290) (G3568) (G3767) (G305) (G2290) (G3588) (G3962) (G3450) (G2532) (G1880)
L09 Rdz_50_5 *(o patE/r mou O(/rkise/n me le/gOn *)en tO=| mnEmei/O|, O(=| O)/ruXa e)mautO=| e)n gE=| *CHanaan, e)kei= me Ta/PSeis· nu=n ou)=n a)naba\s Ta/PSO to\n pate/ra mou kai\ e)paneleu/somai.
L10 Rdz_50_5 o patEr mu hOrkisen me legOn en tO mnEmeiO, hO OryXa emautO en gE CHanaan, ekei me TaPSeis· nyn un anabas TaPSO ton patera mu kai epaneleusomai.
L11 Rdz_50_5 RA_NSM N3_NSM RP_GS VAI_AAI3S RP_AS V1_PAPNSM P RA_DSN N2N_DSN RR_DSN VAI_AAI1S RD_DSM P N1_DSF N_S D RP_AS VF_FAI2S D x VZ_AAPNSM VF_FAI1S RA_ASM N3_ASM RP_GS C VF_FMI1S
L12 Rdz_50_5 the (nom) father (nom) me (gen) he/she/it-OATH-IZE-ed me (acc) while SAY/TELL-ing (nom) in/among/by (+dat) the (dat) tomb (dat) who/whom/which (dat) I-DIG/GOUGE-ed myself (dat) in/among/by (+dat) earth/land (dat) Canaan (indecl) there me (acc) you(sg)-will-BURY now therefore/then upon ASCEND-ing (nom|voc) I-will-BURY, I-should-BURY the (acc) father (acc) me (gen) and I-will-be-???-ed
L13 Rdz_50_5 the father of me put on/under oath me tell in the memorial who dig myself in earth Chanaan there me bury now then step up bury the father of me and come on up
L14 Rdz_50_5 Rdz_50_5_1 Rdz_50_5_2 Rdz_50_5_3 Rdz_50_5_4 Rdz_50_5_5 Rdz_50_5_6 Rdz_50_5_7 Rdz_50_5_8 Rdz_50_5_9 Rdz_50_5_10 Rdz_50_5_11 Rdz_50_5_12 Rdz_50_5_13 Rdz_50_5_14 Rdz_50_5_15 Rdz_50_5_16 Rdz_50_5_17 Rdz_50_5_18 Rdz_50_5_19 Rdz_50_5_20 Rdz_50_5_21 Rdz_50_5_22 Rdz_50_5_23 Rdz_50_5_24 Rdz_50_5_25 Rdz_50_5_26 Rdz_50_5_27
L15