Informacja
Bible Left

Rdz_50_8

Bible Right
Rdz_50_7 Rdz_50_9

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_50_8 καὶ πᾶσα ἡ πανοικία Ιωσηφ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ πᾶσα ἡ οἰκία ἡ πατρικὴ αὐτοῦ, καὶ τὴν συγγένειαν καὶ τὰ πρόβατα καὶ τοὺς βόας ὑπελίποντο ἐν γῇ Γεσεμ.
L02 Rdz_50_8 καὶ (G2532) πᾶσα (G3956)(G3588) πανοικία (L7188) Ιωσηφ (G2501) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἀδελφοὶ (G80) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) πᾶσα (G3956)(G3588) οἰκία (G3614)(G3588) πατρικὴ (G3967) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) τὴν (G3588) συγγένειαν (G4772) καὶ (G2532) τὰ (G3588) πρόβατα (G4263) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) βόας (G1016) ὑπελίποντο (G5275) ἐν (G1722) γῇ (G1093) Γεσεμ. (L2284)
L03 Rdz_50_8 And all the household of Joseph, and his brethren, and all the house of his father, and his kindred; and they left behind the sheep and the oxen in the land of Gesem. (Genesis 50:8 Brenton)
L04 Rdz_50_8 nadto cała rodzina Józefa, jego bracia oraz rodzina jego ojca. Tylko dziatwa oraz trzody i bydło zostały w Goszen. (Rdz 50:8 BT_4)
L05 Rdz_50_8 καὶ πᾶσα πανοικία Ιωσηφ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ πᾶσα οἰκία πατρικὴ αὐτοῦ, καὶ τὴν συγγένειαν καὶ τὰ πρόβατα καὶ τοὺς βόας ὑπελίποντο ἐν γῇ Γεσεμ.
L06 Rdz_50_8 καί πᾶς πανοικία Ἰωσήφ καί ἀδελφός αὐτός καί πᾶς οἰκία πατρικός αὐτός καί συγγένεια καί πρόβατον καί βοῦς ὑπολείπω ἐν γῆ Γέσεμ
L07 Rdz_50_8 i, również każdy, wszelki, dowolny; cały cały dom / całe domostwo Józef i, również brat rodzony lub przyrodni on, ona, ono i, również każdy, wszelki, dowolny; cały dom, gospodarstwo; majątek ojcowski, rodowy; dziedziczny on, ona, ono i, również pokrewieństwo, rodzina i, również owca i, również wół, krowa pozostawiać, zostawiać z tyłu w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd Geszem / Gesem (imię własne)
L08 Rdz_50_8 (G2532) (G3956) (G3588) (L7188) (G2501) (G2532) (G3588) (G80) (G846) (G2532) (G3956) (G3588) (G3614) (G3588) (G3967) (G846) (G2532) (G3588) (G4772) (G2532) (G3588) (G4263) (G2532) (G3588) (G1016) (G5275) (G1722) (G1093) (L2284)
L09 Rdz_50_8 kai\ pa=sa E( panoiki/a *iOsEf kai\ oi( a)delfoi\ au)tou= kai\ pa=sa E( oi)ki/a E( patrikE\ au)tou=, kai\ tE\n sugge/neian kai\ ta\ pro/bata kai\ tou\s bo/as u(peli/ponto e)n gE=| *gesem.
L10 Rdz_50_8 kai pasa hE panoikia iOsEf kai hoi adelfoi autu kai pasa hE oikia hE patrikE autu, kai tEn syngeneian kai ta probata kai tus boas hypeliponto en gE gesem.
L11 Rdz_50_8 C A1S_NSF RA_NSF N1A_NSF N_GSM C RA_NPM N2_NPM RD_GSM C A1S_NSF RA_NSF N1A_NSF RA_NSF A1_NSF RD_GSM C RA_ASF N1A_ASF C RA_APN N2N_APN C RA_APM N3_APM VBI_AMI3P P N1_DSF N_S
L12 Rdz_50_8 and every (nom|voc) the (nom) Joseph (indecl) and the (nom) brothers (nom|voc) him/it/same (gen) and every (nom|voc) the (nom) house (nom|voc) the (nom) ??? ([Adj] nom|voc) him/it/same (gen) and the (acc) relative (acc) and the (nom|acc) sheep (nom|acc|voc) and the (acc) oxen (acc); outcries (acc) they-were-REMAIN-ed in/among/by (+dat) earth/land (dat)
L13 Rdz_50_8 and all the whole household Iōsēph and the brother he and all the house the paternal he and the relatives and the sheep and the ox leave below/behind in earth Gesem
L14 Rdz_50_8 Rdz_50_8_1 Rdz_50_8_2 Rdz_50_8_3 Rdz_50_8_4 Rdz_50_8_5 Rdz_50_8_6 Rdz_50_8_7 Rdz_50_8_8 Rdz_50_8_9 Rdz_50_8_10 Rdz_50_8_11 Rdz_50_8_12 Rdz_50_8_13 Rdz_50_8_14 Rdz_50_8_15 Rdz_50_8_16 Rdz_50_8_17 Rdz_50_8_18 Rdz_50_8_19 Rdz_50_8_20 Rdz_50_8_21 Rdz_50_8_22 Rdz_50_8_23 Rdz_50_8_24 Rdz_50_8_25 Rdz_50_8_26 Rdz_50_8_27 Rdz_50_8_28 Rdz_50_8_29
L15