Informacja
Bible Left

Rdz_8_11

Bible Right
Rdz_8_10 Rdz_8_12

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_8_11 καὶ ἀνέστρεψεν πρὸς αὐτὸν ἡ περιστερὰ τὸ πρὸς ἑσπέραν καὶ εἶχεν φύλλον ἐλαίας κάρφος ἐν τῷ στόματι αὐτῆς, καὶ ἔγνω Νωε ὅτι κεκόπακεν τὸ ὕδωρ ἀπὸ τῆς γῆς.
L02 Rdz_8_11 καὶ (G2532) ἀνέστρεψεν (G390) πρὸς (G4314) αὐτὸν (G846)(G3588) περιστερὰ (G4058) τὸ (G3588) πρὸς (G4314) ἑσπέραν (G2073) καὶ (G2532) εἶχεν (G2192) φύλλον (G5444) ἐλαίας (G1636) κάρφος (G2595) ἐν (G1722) τῷ (G3588) στόματι (G4750) αὐτῆς, (G846) καὶ (G2532) ἔγνω (G1097) Νωε (G3575) ὅτι (G3754) κεκόπακεν (G2869) τὸ (G3588) ὕδωρ (G5204) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) γῆς. (G1093)
L03 Rdz_8_11 And the dove returned to him in the evening, and had a leaf of olive, a sprig in her mouth; and Noe knew that the water had ceased from off the earth. (Genesis 8:11 Brenton)
L04 Rdz_8_11 i ta wróciła do niego pod wieczór, niosąc w dziobie świeży listek z drzewa oliwnego. Poznał więc Noe, że woda na ziemi opadła. (Rdz 8:11 BT_4)
L05 Rdz_8_11 καὶ ἀνέστρεψεν πρὸς αὐτὸν περιστερὰ τὸ πρὸς ἑσπέραν καὶ εἶχεν φύλλον ἐλαίας κάρφος ἐν τῷ στόματι αὐτῆς, καὶ ἔγνω Νωε ὅτι κεκόπακεν τὸ ὕδωρ ἀπὸ τῆς γῆς.
L06 Rdz_8_11 καί ἀναστρέφω πρός αὐτός περιστερά πρός ἑσπέρα καί ἔχω φύλλον ἐλαία κάρφος ἐν στόμα αὐτός καί γινώσκω Νῶε ὅτι κοπάζω ὕδωρ ἀπό γῆ
L07 Rdz_8_11 i, również odwracać, obracać do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono gołąb, gołębica do, ku' dla; przy, obok wieczór, zmierzch i, również mieć, posiadać, dzierżyć liść drzewo oliwne, oliwka źdźbło; drobna wada (przen.) w, wewnątrz usta, otwór; ostrze (miecza) on, ona, ono i, również poznawać, rozumieć Noe że; ponieważ znużyć się, zmęczyć woda; (przen.) liczne ludy z, od, przez ziemia orna, grunt; ląd
L08 Rdz_8_11 (G2532) (G390) (G4314) (G846) (G3588) (G4058) (G3588) (G4314) (G2073) (G2532) (G2192) (G5444) (G1636) (G2595) (G1722) (G3588) (G4750) (G846) (G2532) (G1097) (G3575) (G3754) (G2869) (G3588) (G5204) (G575) (G3588) (G1093)
L09 Rdz_8_11 kai\ a)ne/strePSen pro\s au)to\n E( peristera\ to\ pro\s e(spe/ran kai\ ei)=CHen fu/llon e)lai/as ka/rfos e)n tO=| sto/mati au)tE=s, kai\ e)/gnO *nOe o(/ti keko/paken to\ u(/dOr a)po\ tE=s gE=s.
L10 Rdz_8_11 kai anestrePSen pros auton hE peristera to pros hesperan kai eiCHen fyllon elaias karfos en tO stomati autEs, kai egnO nOe hoti kekopaken to hydOr apo tEs gEs.
L11 Rdz_8_11 C VAI_AAI3S P RD_ASM RA_NSF N1A_NSF RA_ASN P N1A_ASF C V1I_IAI3S N2N_ASN N1A_GSF N3E_ASN P RA_DSN N3M_DSN RD_GSF C VZI_AAI3S N_NSM C VX_XAI3S RA_NSN N3_NSN P RA_GSF N1_GSF
L12 Rdz_8_11 and he/she/it-UPSET-ed toward (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) the (nom) pigeon (nom|voc) the (nom|acc) toward (+acc,+gen,+dat) evening (acc) and he/she/it-was-HAVE-ing leaf (nom|acc|voc) olive or olive tree (gen), olives or olive trees (acc) chip (nom|acc|voc) in/among/by (+dat) the (dat) mouth/maw (dat) her/it/same (gen) and he/she/it-KNOW-ed Noah (indecl) because/that he/she/it-has-ABATED-ed the (nom|acc) water (nom|acc|voc) away from (+gen) the (gen) earth/land (gen)
L13 Rdz_8_11 and overturn to he the dove the to evening and have leaf olive tree speck in the mouth he and know Nōe since exhausted the water from the earth
L14 Rdz_8_11 Rdz_8_11_1 Rdz_8_11_2 Rdz_8_11_3 Rdz_8_11_4 Rdz_8_11_5 Rdz_8_11_6 Rdz_8_11_7 Rdz_8_11_8 Rdz_8_11_9 Rdz_8_11_10 Rdz_8_11_11 Rdz_8_11_12 Rdz_8_11_13 Rdz_8_11_14 Rdz_8_11_15 Rdz_8_11_16 Rdz_8_11_17 Rdz_8_11_18 Rdz_8_11_19 Rdz_8_11_20 Rdz_8_11_21 Rdz_8_11_22 Rdz_8_11_23 Rdz_8_11_24 Rdz_8_11_25 Rdz_8_11_26 Rdz_8_11_27 Rdz_8_11_28
L15