Informacja
Bible Left

Rdz_8_12

Bible Right
Rdz_8_11 Rdz_8_13

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_8_12 καὶ ἐπισχὼν ἔτι ἡμέρας ἑπτὰ ἑτέρας πάλιν ἐξαπέστειλεν τὴν περιστεράν, καὶ οὐ προσέθετο τοῦ ἐπιστρέψαι πρὸς αὐτὸν ἔτι. –
L02 Rdz_8_12 καὶ (G2532) ἐπισχὼν (G1907) ἔτι (G2089) ἡμέρας (G2250) ἑπτὰ (G2033) ἑτέρας (G2087) πάλιν (G3825) ἐξαπέστειλεν (G1821) τὴν (G3588) περιστεράν, (G4058) καὶ (G2532) οὐ (G3756) προσέθετο (G4369) τοῦ (G3588) ἐπιστρέψαι (G1994) πρὸς (G4314) αὐτὸν (G846) ἔτι. (G2089)(L0)
L03 Rdz_8_12 And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove, and she did not return to him again any more. (Genesis 8:12 Brenton)
L04 Rdz_8_12 I czekał jeszcze siedem dni, po czym wypuścił znów gołębicę, ale ona już nie powróciła do niego. (Rdz 8:12 BT_4)
L05 Rdz_8_12 καὶ ἐπισχὼν ἔτι ἡμέρας ἑπτὰ ἑτέρας πάλιν ἐξαπέστειλεν τὴν περιστεράν, καὶ οὐ προσέθετο τοῦ ἐπιστρέψαι πρὸς αὐτὸν ἔτι.
L06 Rdz_8_12 καί ἐπέχω ἔτι ἡμέρα ἑπτά ἕτερος πάλιν ἐξαποστέλλω περιστερά καί οὐ προστίθημι ἐπιστρέφω πρός αὐτός ἔτι
L07 Rdz_8_12 i, również przytrzymać się czegoś; skupić uwagę jeszcze, ciągle dzień; pełna doba siedem drugi, inny znowu, ponownie posłać, odesłać, odprawić gołąb, gołębica i, również nie, czyż nie dodawać, dołączać zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono jeszcze, ciągle
L08 Rdz_8_12 (G2532) (G1907) (G2089) (G2250) (G2033) (G2087) (G3825) (G1821) (G3588) (G4058) (G2532) (G3756) (G4369) (G3588) (G1994) (G4314) (G846) (G2089) (L0)
L09 Rdz_8_12 kai\ e)pisCHO\n e)/ti E(me/ras e(pta\ e(te/ras pa/lin e)Xape/steilen tE\n peristera/n, kai\ ou) prose/Teto tou= e)pistre/PSai pro\s au)to\n e)/ti.
L10 Rdz_8_12 kai episCHOn eti hEmeras hepta heteras palin eXapesteilen tEn peristeran, kai u proseTeto tu epistrePSai pros auton eti.
L11 Rdz_8_12 C VB_AAPNSM D N1A_APF M A1A_APF D VAI_AAI3S RA_ASF N1A_ASF C D VEI_AMI3S RA_GSN VA_AAN P RD_ASM D
L12 Rdz_8_12 and upon PROFFER-ing (nom) yet/still day (gen), days (acc) seven other (gen), other (acc) again he/she/it-???-ed the (acc) pigeon (acc) and not he/she/it-was-ADD-ed-TO the (gen) to-TURN-AROUND, be-you(sg)-TURN-ed-AROUND!, he/she/it-happens-to-TURN-AROUND (opt) toward (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) yet/still
L13 Rdz_8_12 and fix on yet day seven different again send forth the dove and not add the turn around to he yet
L14 Rdz_8_12 Rdz_8_12_1 Rdz_8_12_2 Rdz_8_12_3 Rdz_8_12_4 Rdz_8_12_5 Rdz_8_12_6 Rdz_8_12_7 Rdz_8_12_8 Rdz_8_12_9 Rdz_8_12_10 Rdz_8_12_11 Rdz_8_12_12 Rdz_8_12_13 Rdz_8_12_14 Rdz_8_12_15 Rdz_8_12_16 Rdz_8_12_17 Rdz_8_12_18 Rdz_8_12_19
L15