| L01 | Rdz_9_23 | καὶ λαβόντες Σημ καὶ Ιαφεθ τὸ ἱμάτιον ἐπέθεντο ἐπὶ τὰ δύο νῶτα αὐτῶν καὶ ἐπορεύθησαν ὀπισθοφανῶς καὶ συνεκάλυψαν τὴν γύμνωσιν τοῦ πατρὸς αὐτῶν, καὶ τὸ πρόσωπον αὐτῶν ὀπισθοφανές, καὶ τὴν γύμνωσιν τοῦ πατρὸς αὐτῶν οὐκ εἶδον. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Rdz_9_23 | καὶ (G2532) λαβόντες (G2983) Σημ (G4590) καὶ (G2532) Ιαφεθ (L4687) τὸ (G3588) ἱμάτιον (G2440) ἐπέθεντο (G2007) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) δύο (G1417) νῶτα (G3577) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἐπορεύθησαν (G4198) ὀπισθοφανῶς (L7027) καὶ (G2532) συνεκάλυψαν (G4780) τὴν (G3588) γύμνωσιν (L2384) τοῦ (G3588) πατρὸς (G3962) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) τὸ (G3588) πρόσωπον (G4383) αὐτῶν (G846) ὀπισθοφανές, (L7026) καὶ (G2532) τὴν (G3588) γύμνωσιν (L2384) τοῦ (G3588) πατρὸς (G3962) αὐτῶν (G846) οὐκ (G3756) εἶδον. (G3708) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Rdz_9_23 | And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face was backward, and they saw not the nakedness of their father. (Genesis 9:23 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Rdz_9_23 | Wtedy Sem i Jafet wzięli płaszcz i trzymając go na ramionach weszli tyłem do namiotu i przykryli nagość swego ojca; twarzy zaś swych nie odwracali, aby nie widzieć nagości swego ojca. (Rdz 9:23 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Rdz_9_23 | καὶ | λαβόντες | Σημ | καὶ | Ιαφεθ | τὸ | ἱμάτιον | ἐπέθεντο | ἐπὶ | τὰ | δύο | νῶτα | αὐτῶν | καὶ | ἐπορεύθησαν | ὀπισθοφανῶς | καὶ | συνεκάλυψαν | τὴν | γύμνωσιν | τοῦ | πατρὸς | αὐτῶν, | καὶ | τὸ | πρόσωπον | αὐτῶν | ὀπισθοφανές, | καὶ | τὴν | γύμνωσιν | τοῦ | πατρὸς | αὐτῶν | οὐκ | εἶδον. |
| L06 | Rdz_9_23 | καί | λαμβάνω | Σήμ | καί | Ιαφεθ | ὁ | ἱμάτιον | ἐπιτίθημι | ἐπί | ὁ | δύο | νῶτος | αὐτός | καί | πορεύομαι | ὀπισθοφανῶς | καί | συγκαλύπτω | ὁ | γύμνωσις | ὁ | πατήρ | αὐτός | καί | ὁ | πρόσωπον | αὐτός | ὀπισθοφανής | καί | ὁ | γύμνωσις | ὁ | πατήρ | αὐτός | οὐ | ὁράω |
| L07 | Rdz_9_23 | i, również | brać, przyjmować | Sem | i, również | Jafet (imię własne) | — | szata, płaszcz | położyć na, dołożyć, dołączyć | na, nad, w czasie, za | — | dwa | plecy, grzbiet | on, ona, ono | i, również | iść, podążać; odejść | wstecz / tyłem | i, również | zakrywać (całkowicie), ukrywać | — | nagość | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | i, również | — | twarz, oblicze; osoba, postać | on, ona, ono | oglądający się wstecz | i, również | — | nagość | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | nie, czyż nie | widzieć, ujrzeć; rozumieć |
| L08 | Rdz_9_23 | (G2532) | (G2983) | (G4590) | (G2532) | (L4687) | (G3588) | (G2440) | (G2007) | (G1909) | (G3588) | (G1417) | (G3577) | (G846) | (G2532) | (G4198) | (L7027) | (G2532) | (G4780) | (G3588) | (L2384) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G4383) | (G846) | (L7026) | (G2532) | (G3588) | (L2384) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G3756) | (G3708) |
| L09 | Rdz_9_23 | kai\ | labo/ntes | *sEm | kai\ | *iafeT | to\ | i(ma/tion | e)pe/Tento | e)pi\ | ta\ | du/o | nO=ta | au)tO=n | kai\ | e)poreu/TEsan | o)pisTofanO=s | kai\ | suneka/luPSan | tE\n | gu/mnOsin | tou= | patro\s | au)tO=n, | kai\ | to\ | pro/sOpon | au)tO=n | o)pisTofane/s, | kai\ | tE\n | gu/mnOsin | tou= | patro\s | au)tO=n | ou)k | ei)=don. |
| L10 | Rdz_9_23 | kai | labontes | sEm | kai | iafeT | to | himation | epeTento | epi | ta | dyo | nOta | autOn | kai | eporeuTEsan | opisTofanOs | kai | synekalyPSan | tEn | gymnOsin | tu | patros | autOn, | kai | to | prosOpon | autOn | opisTofanes, | kai | tEn | gymnOsin | tu | patros | autOn | uk | eidon. |
| L11 | Rdz_9_23 | C | VB_AAPNPM | N_NSM | C | N_NSM | RA_ASN | N2N_ASN | VEI_AMI3P | P | RA_APN | M | N2N_APN | RD_GPM | C | VCI_API3P | D | C | VAI_AAI3P | RA_ASF | N3I_ASF | RA_GSM | N3_GSM | RD_GPM | C | RA_ASN | N2N_ASN | RD_GPM | A3_ASN | C | RA_ASF | N3I_ASF | RA_GSM | N3_GSM | RD_GPM | D | VBI_AAI3P |
| L12 | Rdz_9_23 | and | upon TAKE HOLD OF-ing (nom|voc) | Shem (indecl) | and | the (nom|acc) | clothing (nom|acc|voc) | they-were-PLACE ON-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | two (nom, acc, gen) | them/same (gen) | and | they-were-GO-ed | and | they-???-ed | the (acc) | the (gen) | father (gen) | them/same (gen) | and | the (nom|acc) | face (nom|acc|voc) | them/same (gen) | and | the (acc) | the (gen) | father (gen) | them/same (gen) | not | I-SEE-ed, they-SEE-ed | ||||||
| L13 | Rdz_9_23 | and | take | Sēm | and | Iapheth | the | clothing | put on | in | the | two | back | he | and | travel | backwards | and | conceal | the | nakedness | the | father | he | and | the | face | he | looking backwards | and | the | nakedness | the | father | he | not | view |
| L14 | Rdz_9_23 | Rdz_9_23_1 | Rdz_9_23_2 | Rdz_9_23_3 | Rdz_9_23_4 | Rdz_9_23_5 | Rdz_9_23_6 | Rdz_9_23_7 | Rdz_9_23_8 | Rdz_9_23_9 | Rdz_9_23_10 | Rdz_9_23_11 | Rdz_9_23_12 | Rdz_9_23_13 | Rdz_9_23_14 | Rdz_9_23_15 | Rdz_9_23_16 | Rdz_9_23_17 | Rdz_9_23_18 | Rdz_9_23_19 | Rdz_9_23_20 | Rdz_9_23_21 | Rdz_9_23_22 | Rdz_9_23_23 | Rdz_9_23_24 | Rdz_9_23_25 | Rdz_9_23_26 | Rdz_9_23_27 | Rdz_9_23_28 | Rdz_9_23_29 | Rdz_9_23_30 | Rdz_9_23_31 | Rdz_9_23_32 | Rdz_9_23_33 | Rdz_9_23_34 | Rdz_9_23_35 | Rdz_9_23_36 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||