Informacja
Bible Left

Rt_2_18

Bible Right
Rt_2_17 Rt_2_19

Filtruj wiersze:

L01 Rt_2_18 καὶ ἦρεν καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, καὶ εἶδεν ἡ πενθερὰ αὐτῆς ἃ συνέλεξεν, καὶ ἐξενέγκασα Ρουθ ἔδωκεν αὐτῇ ἃ κατέλιπεν ἐξ ὧν ἐνεπλήσθη.
L02 Rt_2_18 καὶ (G2532) ἦρεν (G142) καὶ (G2532) εἰσῆλθεν (G1525) εἰς (G1519) τὴν (G3588) πόλιν, (G4172) καὶ (G2532) εἶδεν (G3708)(G3588) πενθερὰ (G3994) αὐτῆς (G846)(G3739) συνέλεξεν, (G4816) καὶ (G2532) ἐξενέγκασα (G1627) Ρουθ (G4503) ἔδωκεν (G1325) αὐτῇ (G846)(G3739) κατέλιπεν (G2641) ἐξ (G1537) ὧν (G3739) ἐνεπλήσθη. (G1705)
L03 Rt_2_18 And she took it up, and went into the city: and her mother-in-law saw what she had gleaned, and Ruth brought forth and gave to her the food which she had left from what she had been satisfied with. (Ruth 2:18 Brenton)
L04 Rt_2_18 Wziąwszy go poszła do miasta i zobaczyła jej teściowa to, co zebrała. Wtedy Rut wyjęła i dała jej to, co pozostało jej z posiłku. (Rt 2:18 BT_4)
L05 Rt_2_18 καὶ ἦρεν καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, καὶ εἶδεν πενθερὰ αὐτῆς συνέλεξεν, καὶ ἐξενέγκασα Ρουθ ἔδωκεν αὐτῇ κατέλιπεν ἐξ ὧν ἐνεπλήσθη.
L06 Rt_2_18 καί αἴρω καί εἰσέρχομαι εἰς πόλις καί ὁράω πενθερά αὐτός ὅς συλλέγω καί ἐκφέρω Ῥούθ δίδωμι αὐτός ὅς καταλείπω ἐκ ὅς ἐμπίπλημι
L07 Rt_2_18 i, również podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać i, również wejść, przybyć do, ku; w, na miasto; mieszkańcy i, również widzieć, ujrzeć; rozumieć teściowa on, ona, ono który, która, które zbierać, gromadzić; zabrać kogoś i, również wynieść (np. zmarłego); wyprowadzić Rut dać, dawać, przekazać on, ona, ono który, która, które opuścić, porzucić z, spośród, od który, która, które napełnić
L08 Rt_2_18 (G2532) (G142) (G2532) (G1525) (G1519) (G3588) (G4172) (G2532) (G3708) (G3588) (G3994) (G846) (G3739) (G4816) (G2532) (G1627) (G4503) (G1325) (G846) (G3739) (G2641) (G1537) (G3739) (G1705)
L09 Rt_2_18 kai\ E)=ren kai\ ei)sE=lTen ei)s tE\n po/lin, kai\ ei)=den E( penTera\ au)tE=s a(/ sune/leXen, kai\ e)Xene/gkasa *rouT e)/dOken au)tE=| a(/ kate/lipen e)X O(=n e)neplE/sTE.
L10 Rt_2_18 kai Eren kai eisElTen eis tEn polin, kai eiden hE penTera autEs ha syneleXen, kai eXenenkasa ruT edOken autE ha katelipen eX hOn eneplEsTE.
L11 Rt_2_18 C VAI_AAI3S C VBI_AAI3S P RA_ASF N3I_ASF C VBI_AAI3S RA_NSF N1A_NSF RD_GSF RR_APN VAI_AAI3S C VA_AAPNSF N_NSF VAI_AAI3S RD_DSF RR_APN VBI_AAI3S P RR_GPN VSI_API3S
L12 Rt_2_18 and he/she/it-LIFT/PICK-ed-UP and he/she/it-ENTER-ed into (+acc) the (acc) city (acc) and he/she/it-SEE-ed the (nom) mother-in-law (nom|voc) her/it/same (gen) who/whom/which (nom|acc) he/she/it-GATHER-ed and upon CARRY OUT-ing (nom|voc) Ruth (indecl) he/she/it-GIVE-ed her/it/same (dat) who/whom/which (nom|acc) he/she/it-LEAVE-ed-BEHIND out of (+gen) who/whom/which (gen) he/she/it-was-SATISFY-ed
L13 Rt_2_18 and lift and enter into the city and view the mother-in-law he who collect and bring out/forth Ruth give he who leave behind from who fill in
L14 Rt_2_18 Rt_2_18_1 Rt_2_18_2 Rt_2_18_3 Rt_2_18_4 Rt_2_18_5 Rt_2_18_6 Rt_2_18_7 Rt_2_18_8 Rt_2_18_9 Rt_2_18_10 Rt_2_18_11 Rt_2_18_12 Rt_2_18_13 Rt_2_18_14 Rt_2_18_15 Rt_2_18_16 Rt_2_18_17 Rt_2_18_18 Rt_2_18_19 Rt_2_18_20 Rt_2_18_21 Rt_2_18_22 Rt_2_18_23 Rt_2_18_24
L15