Informacja
Bible Left

Rt_3_17

Bible Right
Rt_3_16 Rt_3_18

Filtruj wiersze:

L01 Rt_3_17 καὶ εἶπεν αὐτῇ Τὰ ἓξ τῶν κριθῶν ταῦτα ἔδωκέν μοι, ὅτι εἶπεν πρός με Μὴ εἰσέλθῃς κενὴ πρὸς τὴν πενθεράν σου.
L02 Rt_3_17 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῇ (G846) Τὰ (G3588) ἓξ (G1803) τῶν (G3588) κριθῶν (G2915) ταῦτα (G3778) ἔδωκέν (G1325) μοι, (G3427) ὅτι (G3754) εἶπεν (G2036) πρός (G4314) με (G3165) Μὴ (G3361) εἰσέλθῃς (G1525) κενὴ (G2756) πρὸς (G4314) τὴν (G3588) πενθεράν (G3994) σου. (G4675)
L03 Rt_3_17 And she said to her, He gave me these six measures of barley, for he said to me, Go not empty to thy mother-in-law. (Ruth 3:17 Brenton)
L04 Rt_3_17 Dodała Rut: «Dał mi te sześć miar jęczmienia mówiąc: Nie możesz wrócić z pustymi rękami do swej teściowej». (Rt 3:17 BT_4)
L05 Rt_3_17 καὶ εἶπεν αὐτῇ Τὰ ἓξ τῶν κριθῶν ταῦτα ἔδωκέν μοι, ὅτι εἶπεν πρός με Μὴ εἰσέλθῃς κενὴ πρὸς τὴν πενθεράν σου.
L06 Rt_3_17 καί ἔπω αὐτός ἕξ κριθή οὗτος δίδωμι ἐγώ ὅτι ἔπω πρός ἐγώ μή εἰσέρχομαι κενός πρός πενθερά σύ
L07 Rt_3_17 i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono sześć jęczmień ten, ta, to; oto, ów dać, dawać, przekazać mi, mnie że; ponieważ powiedzieć, zapytać do, ku' dla; przy, obok mnie (biernik od "ja") nie; aby nie wejść, przybyć pusty, próżny; bezowocny do, ku' dla; przy, obok teściowa ciebie, twojego
L08 Rt_3_17 (G2532) (G2036) (G846) (G3588) (G1803) (G3588) (G2915) (G3778) (G1325) (G3427) (G3754) (G2036) (G4314) (G3165) (G3361) (G1525) (G2756) (G4314) (G3588) (G3994) (G4675)
L09 Rt_3_17 kai\ ei)=pen au)tE=| *ta\ e(\X tO=n kriTO=n tau=ta e)/dOke/n moi, o(/ti ei)=pen pro/s me *mE\ ei)se/lTE|s kenE\ pro\s tE\n penTera/n sou.
L10 Rt_3_17 kai eipen autE ta heX tOn kriTOn tauta edOken moi, hoti eipen pros me mE eiselTEs kenE pros tEn penTeran su.
L11 Rt_3_17 C VBI_AAI3S RD_DSF RA_APN M RA_GPF N1_GPF RD_APN VAI_AAI3S RP_DSF C VBI_AAI3S P RP_ASF D VB_AAS2S A1_NSF P RA_ASF N1A_ASF RP_GSF
L12 Rt_3_17 and he/she/it-SAY/TELL-ed her/it/same (dat) the (nom|acc) six the (gen) barley (gen) these (nom|acc) he/she/it-GIVE-ed me (dat) because/that he/she/it-SAY/TELL-ed toward (+acc,+gen,+dat) me (acc) not you(sg)-should-ENTER empty/devoid ([Adj] nom|voc) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) mother-in-law (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Rt_3_17 and say he the six the barley this give I since say to I not enter hollow to the mother-in-law you
L14 Rt_3_17 Rt_3_17_1 Rt_3_17_2 Rt_3_17_3 Rt_3_17_4 Rt_3_17_5 Rt_3_17_6 Rt_3_17_7 Rt_3_17_8 Rt_3_17_9 Rt_3_17_10 Rt_3_17_11 Rt_3_17_12 Rt_3_17_13 Rt_3_17_14 Rt_3_17_15 Rt_3_17_16 Rt_3_17_17 Rt_3_17_18 Rt_3_17_19 Rt_3_17_20 Rt_3_17_21
L15