| L01 | Rt_3_18 | ἡ δὲ εἶπεν Κάθου, θύγατερ, ἕως τοῦ ἐπιγνῶναί σε πῶς οὐ πεσεῖται ῥῆμα· οὐ γὰρ μὴ ἡσυχάσῃ ὁ ἀνήρ, ἕως ἂν τελέσῃ τὸ ῥῆμα σήμερον. | ||||||||||||||||||||||||
| L02 | Rt_3_18 | ἡ (G3588) δὲ (G1161) εἶπεν (G2036) Κάθου, (G2521) θύγατερ, (G2364) ἕως (G2193) τοῦ (G3588) ἐπιγνῶναί (G1921) σε (G4571) πῶς (G4459) οὐ (G3756) πεσεῖται (G4098) ῥῆμα· (G4487) οὐ (G3756) γὰρ (G1063) μὴ (G3361) ἡσυχάσῃ (G2270) ὁ (G3588) ἀνήρ, (G435) ἕως (G2193) ἂν (G302) τελέσῃ (G5055) τὸ (G3588) ῥῆμα (G4487) σήμερον. (G4594) | ||||||||||||||||||||||||
| L03 | Rt_3_18 | And she said, Sit still, my daughter, until thou shalt know how the matter will fall out; for the man will not rest until the matter be accomplished this day. (Ruth 3:18 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||
| L04 | Rt_3_18 | «Bądź spokojna, moja córko - powiedziała Noemi - aż dowiesz się, jak potoczą się rzeczy, gdyż nie spocznie ten człowiek, dopóki nie zakończy dzisiaj tej sprawy». (Rt 3:18 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||
| L05 | Rt_3_18 | ἡ | δὲ | εἶπεν | Κάθου, | θύγατερ, | ἕως | τοῦ | ἐπιγνῶναί | σε | πῶς | οὐ | πεσεῖται | ῥῆμα· | οὐ | γὰρ | μὴ | ἡσυχάσῃ | ὁ | ἀνήρ, | ἕως | ἂν | τελέσῃ | τὸ | ῥῆμα | σήμερον. |
| L06 | Rt_3_18 | ὁ | δέ | ἔπω | κάθημαι | θυγάτηρ | ἕως | ὁ | ἐπιγινώσκω | σύ | πῶς | οὐ | πίπτω | ῥῆμα | οὐ | γάρ | μή | ἡσυχάζω | ὁ | ἀνήρ | ἕως | ἄν | τελέω | ὁ | ῥῆμα | σήμερον |
| L07 | Rt_3_18 | — | lecz; zaś, natomiast | powiedzieć, zapytać | siedzieć, zasiadać; mieszkać | córka | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | poznać gruntownie; rozumieć | ciebie | jak, jakże; w jaki sposób | nie, czyż nie | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | słowo, wypowiedź | nie, czyż nie | gdyż, bowiem | nie; aby nie | zamilknąć; odpocząć | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | dopóki; aż do; tak długo, jak | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | dokończyć, wypełnić; uiścić | — | słowo, wypowiedź | dziś |
| L08 | Rt_3_18 | (G3588) | (G1161) | (G2036) | (G2521) | (G2364) | (G2193) | (G3588) | (G1921) | (G4571) | (G4459) | (G3756) | (G4098) | (G4487) | (G3756) | (G1063) | (G3361) | (G2270) | (G3588) | (G435) | (G2193) | (G302) | (G5055) | (G3588) | (G4487) | (G4594) |
| L09 | Rt_3_18 | E( | de\ | ei)=pen | *ka/Tou, | Tu/gater, | e(/Os | tou= | e)pignO=nai/ | se | pO=s | ou) | pesei=tai | r(E=ma· | ou) | ga\r | mE\ | E(suCHa/sE| | o( | a)nE/r, | e(/Os | a)/n | tele/sE| | to\ | r(E=ma | sE/meron. |
| L10 | Rt_3_18 | hE | de | eipen | kaTu, | Tygater, | heOs | tu | epignOnai | se | pOs | u | peseitai | rEma· | u | gar | mE | hEsyCHasE | ho | anEr, | heOs | an | telesE | to | rEma | sEmeron. |
| L11 | Rt_3_18 | RA_NSF | x | VBI_AAI3S | V1_PMD2S | N3_VSF | C | RA_GSN | VZ_AAN | RP_ASF | D | D | VF2_FMI3S | N3M_NSN | D | x | D | VA_AAS3S | RA_NSM | N3_NSM | C | x | VA_AAS3S | RA_NSN | N3M_NSN | D |
| L12 | Rt_3_18 | the (nom) | Yet | he/she/it-SAY/TELL-ed | be-you(sg)-being-SIT-ed!; be-you(sg)-SET-ed! | daughter (voc) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | to-RECOGNIZE | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | how | not | he/she/it-will-be-FALL-ed | declaration (nom|acc|voc) | not | for | not | you(sg)-will-be-QUIET-IZE-ed, he/she/it-should-QUIET-IZE, you(sg)-should-be-QUIET-IZE-ed | the (nom) | man, husband (nom) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | ever | you(sg)-will-be-END-ed, he/she/it-should-END, you(sg)-should-be-END-ed | the (nom|acc) | declaration (nom|acc|voc) | today |
| L13 | Rt_3_18 | the | though | say | sit | daughter | till | the | recognize | you | how | not | fall | statement | not | for | not | tranquil | the | man | till | perhaps | perform | the | statement | today |
| L14 | Rt_3_18 | Rt_3_18_1 | Rt_3_18_2 | Rt_3_18_3 | Rt_3_18_4 | Rt_3_18_5 | Rt_3_18_6 | Rt_3_18_7 | Rt_3_18_8 | Rt_3_18_9 | Rt_3_18_10 | Rt_3_18_11 | Rt_3_18_12 | Rt_3_18_13 | Rt_3_18_14 | Rt_3_18_15 | Rt_3_18_16 | Rt_3_18_17 | Rt_3_18_18 | Rt_3_18_19 | Rt_3_18_20 | Rt_3_18_21 | Rt_3_18_22 | Rt_3_18_23 | Rt_3_18_24 | Rt_3_18_25 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||