Informacja
Bible Left

Rt_3_3

Bible Right
Rt_3_2 Rt_3_4

Filtruj wiersze:

L01 Rt_3_3 σὺ δὲ λούσῃ καὶ ἀλείψῃ καὶ περιθήσεις τὸν ἱματισμόν σου ἐπὶ σεαυτῇ καὶ ἀναβήσῃ ἐπὶ τὸν ἅλω· μὴ γνωρισθῇς τῷ ἀνδρὶ ἕως οὗ συντελέσαι αὐτὸν πιεῖν καὶ φαγεῖν·
L02 Rt_3_3 σὺ (G4771) δὲ (G1161) λούσῃ (G3068) καὶ (G2532) ἀλείψῃ (G218) καὶ (G2532) περιθήσεις (G4060) τὸν (G3588) ἱματισμόν (G2441) σου (G4675) ἐπὶ (G1909) σεαυτῇ (G4572) καὶ (G2532) ἀναβήσῃ (G305) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) ἅλω· (G257) μὴ (G3361) γνωρισθῇς (G1107) τῷ (G3588) ἀνδρὶ (G435) ἕως (G2193) οὗ (G3757) συντελέσαι (G4931) αὐτὸν (G846) πιεῖν (G4095) καὶ (G2532) φαγεῖν· (G5315)
L03 Rt_3_3 But do thou wash, and anoint thyself, and put thy raiment upon thee, and go up to the threshing-floor: do not discover thyself to the man until he has done eating and drinking. (Ruth 3:3 Brenton)
L04 Rt_3_3 Umyj się i namaść, nałóż na siebie swój płaszcz i zejdź na klepisko, ale nie daj się jemu poznać, dopóki nie skończy jeść i pić. (Rt 3:3 BT_4)
L05 Rt_3_3 σὺ δὲ λούσῃ καὶ ἀλείψῃ καὶ περιθήσεις τὸν ἱματισμόν σου ἐπὶ σεαυτῇ καὶ ἀναβήσῃ ἐπὶ τὸν ἅλω· μὴ γνωρισθῇς τῷ ἀνδρὶ ἕως οὗ συντελέσαι αὐτὸν πιεῖν καὶ φαγεῖν·
L06 Rt_3_3 σύ δέ λούω καί ἀλείφω καί περιτίθημι ἱματισμός σύ ἐπί σεαυτοῦ καί ἀναβαίνω ἐπί ἅλων μή γνωρίζω ἀνήρ ἕως ὅς συντελέω αὐτός πίνω καί φάγω
L07 Rt_3_3 ty lecz; zaś, natomiast myć, obmywać i, również namaścić oliwą i, również nakładać wokół; ogrodzić odzienie, ubiór ciebie, twojego na, nad, w czasie, za siebie samego i, również wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę na, nad, w czasie, za klepisko nie; aby nie uczynić coś znanym; wyjawić mężczyzna, mąż lub narzeczony dopóki; aż do; tak długo, jak gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje dokończyć; realizować w pełni on, ona, ono pić i, również jeść, spożywać
L08 Rt_3_3 (G4771) (G1161) (G3068) (G2532) (G218) (G2532) (G4060) (G3588) (G2441) (G4675) (G1909) (G4572) (G2532) (G305) (G1909) (G3588) (G257) (G3361) (G1107) (G3588) (G435) (G2193) (G3757) (G4931) (G846) (G4095) (G2532) (G5315)
L09 Rt_3_3 su\ de\ lou/sE| kai\ a)lei/PSE| kai\ periTE/seis to\n i(matismo/n sou e)pi\ seautE=| kai\ a)nabE/sE| e)pi\ to\n a(/lO· mE\ gnOrisTE=|s tO=| a)ndri\ e(/Os ou(= suntele/sai au)to\n piei=n kai\ fagei=n·
L10 Rt_3_3 sy de lusE kai aleiPSE kai periTEseis ton himatismon su epi seautE kai anabEsE epi ton halO· mE gnOrisTEs tO andri heOs hu syntelesai auton piein kai fagein·
L11 Rt_3_3 RP_NSF x VF_FMI2S C VF_FMI2S C VF_FAI2S RA_ASM N2_ASM RP_GSF P RD_DSF C VF_FMI2S P RA_ASM N3_ASM D VS_APS2S RA_DSM N3_DSM C RR_GSM VA_AAN RD_ASM VB_AAN C VB_AAN
L12 Rt_3_3 you(sg) (nom) Yet you(sg)-will-be-BATHE-ed, he/she/it-should-BATHE, you(sg)-should-be-BATHE-ed and you(sg)-will-be-SMEAR-ed, he/she/it-should-SMEAR, you(sg)-should-be-SMEAR-ed and you(sg)-will-AROUND ABOUT the (acc) toilet (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) yourself (dat) and you(sg)-will-be-ASCEND-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) threshing floor (acc, gen); I-should-CATCH not you(sg)-should-be-MAKE-ed-KNOWN the (dat) man, husband (dat) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) where; who/whom/which (gen) to-COMPLETE, be-you(sg)-COMPLETE-ed!, he/she/it-happens-to-COMPLETE (opt) him/it/same (acc) to-will-DRINK, to-DRINK and to-will-EAT, to-EAT
L13 Rt_3_3 you though bathe and rub and put around/on the clothing you in of yourself and step up in the threshing floor not make known the man till who consummate he drink and swallow
L14 Rt_3_3 Rt_3_3_1 Rt_3_3_2 Rt_3_3_3 Rt_3_3_4 Rt_3_3_5 Rt_3_3_6 Rt_3_3_7 Rt_3_3_8 Rt_3_3_9 Rt_3_3_10 Rt_3_3_11 Rt_3_3_12 Rt_3_3_13 Rt_3_3_14 Rt_3_3_15 Rt_3_3_16 Rt_3_3_17 Rt_3_3_18 Rt_3_3_19 Rt_3_3_20 Rt_3_3_21 Rt_3_3_22 Rt_3_3_23 Rt_3_3_24 Rt_3_3_25 Rt_3_3_26 Rt_3_3_27 Rt_3_3_28
L15