Informacja
Bible Left

Rt_4_7

Bible Right
Rt_4_6 Rt_4_8

Filtruj wiersze:

L01 Rt_4_7 καὶ τοῦτο τὸ δικαίωμα ἔμπροσθεν ἐν τῷ Ισραηλ ἐπὶ τὴν ἀγχιστείαν καὶ ἐπὶ τὸ ἀντάλλαγμα τοῦ στῆσαι πᾶν λόγον, καὶ ὑπελύετο ὁ ἀνὴρ τὸ ὑπόδημα αὐτοῦ καὶ ἐδίδου τῷ πλησίον αὐτοῦ τῷ ἀγχιστεύοντι τὴν ἀγχιστείαν αὐτοῦ, καὶ τοῦτο ἦν μαρτύριον ἐν Ισραηλ.
L02 Rt_4_7 καὶ (G2532) τοῦτο (G3778) τὸ (G3588) δικαίωμα (G1345) ἔμπροσθεν (G1715) ἐν (G1722) τῷ (G3588) Ισραηλ (G2474) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) ἀγχιστείαν (L154) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) ἀντάλλαγμα (G465) τοῦ (G3588) στῆσαι (G2476) πᾶν (G3956) λόγον, (G3056) καὶ (G2532) ὑπελύετο (L9413)(G3588) ἀνὴρ (G435) τὸ (G3588) ὑπόδημα (G5266) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἐδίδου (G1325) τῷ (G3588) πλησίον (G4139) αὐτοῦ (G846) τῷ (G3588) ἀγχιστεύοντι (L157) τὴν (G3588) ἀγχιστείαν (L154) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) τοῦτο (G3778) ἦν (G1510) μαρτύριον (G3142) ἐν (G1722) Ισραηλ. (G2474)
L03 Rt_4_7 And this was in former time the ordinance in Israel for redemption, and for a bargain, to confirm every word: A man loosed his shoe, and gave it to his neighbour that redeemed his right; and this was a testimony in Israel. (Ruth 4:7 Brenton)
L04 Rt_4_7 A taki był dawniej zwyczaj w Izraelu co do prawa wykupu i co do zmiany: aby zatwierdzić całą sprawę, zdejmował człowiek swój sandał i dawał drugiej stronie. Taki był sposób zaświadczania w Izraelu. (Rt 4:7 BT_4)
L05 Rt_4_7 καὶ τοῦτο τὸ δικαίωμα ἔμπροσθεν ἐν τῷ Ισραηλ ἐπὶ τὴν ἀγχιστείαν καὶ ἐπὶ τὸ ἀντάλλαγμα τοῦ στῆσαι πᾶν λόγον, καὶ ὑπελύετο ἀνὴρ τὸ ὑπόδημα αὐτοῦ καὶ ἐδίδου τῷ πλησίον αὐτοῦ τῷ ἀγχιστεύοντι τὴν ἀγχιστείαν αὐτοῦ, καὶ τοῦτο ἦν μαρτύριον ἐν Ισραηλ.
L06 Rt_4_7 καί οὗτος δικαίωμα ἔμπροσθεν ἐν Ἰσραήλ ἐπί ἀγχιστεία καί ἐπί ἀντάλλαγμα ἵστημι πᾶς λόγος καί ὑπολύω ἀνήρ ὑπόδημα αὐτός καί δίδωμι πλησίον αὐτός ἀγχιστεύω ἀγχιστεία αὐτός καί οὗτος εἰμί μαρτύριον ἐν Ἰσραήλ
L07 Rt_4_7 i, również ten, ta, to; oto, ów słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży Przed (o miejscu lub czasie) w, wewnątrz Izrael na, nad, w czasie, za prawo pokrewieństwa i, również na, nad, w czasie, za rzecz dana w zamian postawić; stać, trwać każdy, wszelki, dowolny; cały słowo, wypowiedź, mowa i, również rozwiązać mężczyzna, mąż lub narzeczony sandał on, ona, ono i, również dać, dawać, przekazać bliźni, sąsiad on, ona, ono najbliższy krewny prawo pokrewieństwa on, ona, ono i, również ten, ta, to; oto, ów być, istnieć; żyć, trwać świadectwo; dowód w, wewnątrz Izrael
L08 Rt_4_7 (G2532) (G3778) (G3588) (G1345) (G1715) (G1722) (G3588) (G2474) (G1909) (G3588) (L154) (G2532) (G1909) (G3588) (G465) (G3588) (G2476) (G3956) (G3056) (G2532) (L9413) (G3588) (G435) (G3588) (G5266) (G846) (G2532) (G1325) (G3588) (G4139) (G846) (G3588) (L157) (G3588) (L154) (G846) (G2532) (G3778) (G1510) (G3142) (G1722) (G2474)
L09 Rt_4_7 kai\ tou=to to\ dikai/Oma e)/mprosTen e)n tO=| *israEl e)pi\ tE\n a)gCHistei/an kai\ e)pi\ to\ a)nta/llagma tou= stE=sai pa=n lo/gon, kai\ u(pelu/eto o( a)nE\r to\ u(po/dEma au)tou= kai\ e)di/dou tO=| plEsi/on au)tou= tO=| a)gCHisteu/onti tE\n a)gCHistei/an au)tou=, kai\ tou=to E)=n martu/rion e)n *israEl.
L10 Rt_4_7 kai tuto to dikaiOma emprosTen en tO israEl epi tEn anCHisteian kai epi to antallagma tu stEsai pan logon, kai hypelyeto ho anEr to hypodEma autu kai edidu tO plEsion autu tO anCHisteuonti tEn anCHisteian autu, kai tuto En martyrion en israEl.
L11 Rt_4_7 C RD_NSN RA_NSN N3M_NSN D P RA_DSM N_NSM P RA_ASF N1A_ASF C P RA_ASN N3M_ASN RA_GSN VA_AAN A3_ASM N2_ASM C V1I_IMI3S RA_NSM N3_NSM RA_ASN N3M_ASN RD_GSM C V8I_IMI3S RA_DSM D RD_GSM RA_DSM V1_PAPDSM RA_ASF N1A_ASF RD_GSM C RD_NSN V9_IAI3S N2N_NSN P N_DSM
L12 Rt_4_7 and this (nom|acc) the (nom|acc) ??? (nom|acc|voc) before/in front of in/among/by (+dat) the (dat) Israel (indecl) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) quid pro quo (nom|acc|voc) the (gen) to-CAUSE-TO-STand, be-you(sg)-CAUSE-ed-TO-STand!, he/she/it-happens-to-CAUSE-TO-STand (opt) every (nom|acc|voc) word (acc) and the (nom) man, husband (nom) the (nom|acc) sandal (nom|acc|voc) him/it/same (gen) and he/she/it-was-GIVE-ing the (dat) neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) him/it/same (gen) the (dat) the (acc) him/it/same (gen) and this (nom|acc) he/she/it-was testimony (nom|acc|voc) in/among/by (+dat) Israel (indecl)
L13 Rt_4_7 and this the justification in front in the Israel in the right of kin and in the in exchange the stand all word and untie the man the shoe he and give the near he the next of kin the right of kin he and this be evidence in Israel
L14 Rt_4_7 Rt_4_7_1 Rt_4_7_2 Rt_4_7_3 Rt_4_7_4 Rt_4_7_5 Rt_4_7_6 Rt_4_7_7 Rt_4_7_8 Rt_4_7_9 Rt_4_7_10 Rt_4_7_11 Rt_4_7_12 Rt_4_7_13 Rt_4_7_14 Rt_4_7_15 Rt_4_7_16 Rt_4_7_17 Rt_4_7_18 Rt_4_7_19 Rt_4_7_20 Rt_4_7_21 Rt_4_7_22 Rt_4_7_23 Rt_4_7_24 Rt_4_7_25 Rt_4_7_26 Rt_4_7_27 Rt_4_7_28 Rt_4_7_29 Rt_4_7_30 Rt_4_7_31 Rt_4_7_32 Rt_4_7_33 Rt_4_7_34 Rt_4_7_35 Rt_4_7_36 Rt_4_7_37 Rt_4_7_38 Rt_4_7_39 Rt_4_7_40 Rt_4_7_41 Rt_4_7_42
L15