Informacja
Bible Left

Sdz(A)_11_33

Bible Right
Sdz(A)_11_32 Sdz(A)_11_34

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_11_33 καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς ἀπὸ Αροηρ καὶ ἕως τοῦ ἐλθεῖν εἰς Σεμωιθ εἴκοσι πόλεις ἕως Αβελ ἀμπελώνων πληγὴν μεγάλην σφόδρα, καὶ ἐνετράπησαν οἱ υἱοὶ Αμμων ἀπὸ προσώπου υἱῶν Ισραηλ.
L02 Sdz(A)_11_33 καὶ (G2532) ἐπάταξεν (G3960) αὐτοὺς (G846) ἀπὸ (G575) Αροηρ (L1256) καὶ (G2532) ἕως (G2193) τοῦ (G3588) ἐλθεῖν (G2064) εἰς (G1519) Σεμωιθ (L8366) εἴκοσι (G1501) πόλεις (G4172) ἕως (G2193) Αβελ (G6) ἀμπελώνων (G290) πληγὴν (G4127) μεγάλην (G3173) σφόδρα, (G4970) καὶ (G2532) ἐνετράπησαν (G1788) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Αμμων (L638) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) υἱῶν (G5207) Ισραηλ. (G2474)
L03 Sdz(A)_11_33 And he smote them from Aroer till one comes to Arnon, in number twenty cities, and as far as Ebelcharmim, with a very great destruction: and the children of Ammon were straitened before the children of Israel. (Judges 11:33 Brenton)
L04 Sdz(A)_11_33 Rozgromił ich na przestrzeni od Aroeru aż do okolic Minnit, co stanowi dwadzieścia miast, i dalej aż do Abel-Keramim. Była to klęska straszna. Ammonici zostali poniżeni przez Izraela. (Sdz 11:33 BT_4)
L05 Sdz(A)_11_33 καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς ἀπὸ Αροηρ καὶ ἕως τοῦ ἐλθεῖν εἰς Σεμωιθ εἴκοσι πόλεις ἕως Αβελ ἀμπελώνων πληγὴν μεγάλην σφόδρα, καὶ ἐνετράπησαν οἱ υἱοὶ Αμμων ἀπὸ προσώπου υἱῶν Ισραηλ.
L06 Sdz(A)_11_33 καί πατάσσω αὐτός ἀπό Αροηρ καί ἕως ἔρχομαι εἰς Σεμωιθ εἴκοσι πόλις ἕως Ἄβελ ἀμπελών πληγή μέγας σφόδρα καί ἐντρέπω υἱός Αμμων ἀπό πρόσωπον υἱός Ἰσραήλ
L07 Sdz(A)_11_33 i, również uderzać, ranić; zabić on, ona, ono z, od, przez Aroer / Aroēr (miejsce) i, również dopóki; aż do; tak długo, jak przyjść, przybyć do, ku; w, na Semoith dwadzieścia miasto; mieszkańcy dopóki; aż do; tak długo, jak Abel winnica cios, uderzenie; rana wielki, ogromny bardzo, niezwykle i, również zawstydzić, wstydzić się syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Ammon (kraina / lud) z, od, przez twarz, oblicze; osoba, postać syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael
L08 Sdz(A)_11_33 (G2532) (G3960) (G846) (G575) (L1256) (G2532) (G2193) (G3588) (G2064) (G1519) (L8366) (G1501) (G4172) (G2193) (G6) (G290) (G4127) (G3173) (G4970) (G2532) (G1788) (G3588) (G5207) (L638) (G575) (G4383) (G5207) (G2474)
L09 Sdz(A)_11_33 kai\ e)pa/taXen au)tou\s a)po\ *aroEr kai\ e(/Os tou= e)lTei=n ei)s *semOiT ei)/kosi po/leis e(/Os *abel a)mpelO/nOn plEgE\n mega/lEn sfo/dra, kai\ e)netra/pEsan oi( ui(oi\ *ammOn a)po\ prosO/pou ui(O=n *israEl.
L10 Sdz(A)_11_33 kai epataXen autus apo aroEr kai heOs tu elTein eis semOiT eikosi poleis heOs abel ampelOnOn plEgEn megalEn sfodra, kai enetrapEsan hoi hyioi ammOn apo prosOpu hyiOn israEl.
L11 Sdz(A)_11_33 C VAI_AAI3S RD_APM P N_GS C P RA_GSN VB_AAN P N_AS M N3I_APF P N_GS N3W_GPM N1_ASF A1_ASF D C VDI_API3P RA_NPM N2_NPM N_GSM P N2N_GSN N2_GPM N_GSM
L12 Sdz(A)_11_33 and he/she/it-SMITE-ed them/same (acc) away from (+gen) and until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) to-COME into (+acc) icons (dat); twenty cities (acc, nom|voc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) Abel (indecl) vineyards (gen) strike/plague (acc) great ([Adj] acc) vehement, and they-were-SHAME-ed the (nom) sons (nom|voc) sands (gen) away from (+gen) face (gen) sons (gen) Israel (indecl)
L13 Sdz(A)_11_33 and pat he from Aroēr and till the come into Semōith twenty city till Abel vineyard plague great vehemently and defer the son Ammōn from face son Israel
L14 Sdz(A)_11_33 Sdz(A)_11_33_1 Sdz(A)_11_33_2 Sdz(A)_11_33_3 Sdz(A)_11_33_4 Sdz(A)_11_33_5 Sdz(A)_11_33_6 Sdz(A)_11_33_7 Sdz(A)_11_33_8 Sdz(A)_11_33_9 Sdz(A)_11_33_10 Sdz(A)_11_33_11 Sdz(A)_11_33_12 Sdz(A)_11_33_13 Sdz(A)_11_33_14 Sdz(A)_11_33_15 Sdz(A)_11_33_16 Sdz(A)_11_33_17 Sdz(A)_11_33_18 Sdz(A)_11_33_19 Sdz(A)_11_33_20 Sdz(A)_11_33_21 Sdz(A)_11_33_22 Sdz(A)_11_33_23 Sdz(A)_11_33_24 Sdz(A)_11_33_25 Sdz(A)_11_33_26 Sdz(A)_11_33_27 Sdz(A)_11_33_28
L15