Informacja
Bible Left

Sdz(A)_12_2

Bible Right
Sdz(A)_12_1 Sdz(A)_12_3

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_12_2 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Ιεφθαε Ἀνὴρ ἀντιδικῶν ἤμην ἐγὼ καὶ ὁ λαός μου, καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων ἐταπείνουν με σφόδρα· καὶ ἐβόησα πρὸς ὑμᾶς, καὶ οὐκ ἐσώσατέ με ἐκ χειρὸς αὐτῶν.
L02 Sdz(A)_12_2 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) πρὸς (G4314) αὐτοὺς (G846) Ιεφθαε (G2422) Ἀνὴρ (G435) ἀντιδικῶν (L879) ἤμην (G1510) ἐγὼ (G1473) καὶ (G2532)(G3588) λαός (G2992) μου, (G3450) καὶ (G2532) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Αμμων (L638) ἐταπείνουν (G5013) με (G3165) σφόδρα· (G4970) καὶ (G2532) ἐβόησα (G994) πρὸς (G4314) ὑμᾶς, (G5209) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἐσώσατέ (G4982) με (G3165) ἐκ (G1537) χειρὸς (G5495) αὐτῶν. (G846)
L03 Sdz(A)_12_2 And Jephthae said to them, I and my people and the children of Ammon were very much engaged in war; and I called for you, and ye did not save me out of their hand. (Judges 12:2 Brenton)
L04 Sdz(A)_12_2 Odpowiedział im Jefte: «Ja i mój lud mieliśmy wielki spór z Ammonitami. Wzywałem was na pomoc, a nie wybawiliście mnie z ich rąk. (Sdz 12:2 BT_4)
L05 Sdz(A)_12_2 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Ιεφθαε Ἀνὴρ ἀντιδικῶν ἤμην ἐγὼ καὶ λαός μου, καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων ἐταπείνουν με σφόδρα· καὶ ἐβόησα πρὸς ὑμᾶς, καὶ οὐκ ἐσώσατέ με ἐκ χειρὸς αὐτῶν.
L06 Sdz(A)_12_2 καί ἔπω πρός αὐτός Ἰεφθάε ἀνήρ ἀντιδικέω εἰμί ἐγώ καί λαός μου καί υἱός Αμμων ταπεινόω μέ σφόδρα καί βοάω πρός ὑμᾶς καί οὐ σώζω μέ ἐκ χείρ αὐτός
L07 Sdz(A)_12_2 i, również powiedzieć, zapytać do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono Jefte mężczyzna, mąż lub narzeczony spór / spierać się być, istnieć; żyć, trwać ja; mnie, mną, mój i, również lud, naród mnie, mojego i, również syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Ammon (kraina / lud) poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się mnie (biernik od "ja") bardzo, niezwykle i, również wołać; błagać do, ku' dla; przy, obok was (biernik) i, również nie, czyż nie ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić mnie (biernik od "ja") z, spośród, od ręka; (przen.) moc, działanie on, ona, ono
L08 Sdz(A)_12_2 (G2532) (G2036) (G4314) (G846) (G2422) (G435) (L879) (G1510) (G1473) (G2532) (G3588) (G2992) (G3450) (G2532) (G3588) (G5207) (L638) (G5013) (G3165) (G4970) (G2532) (G994) (G4314) (G5209) (G2532) (G3756) (G4982) (G3165) (G1537) (G5495) (G846)
L09 Sdz(A)_12_2 kai\ ei)=pen pro\s au)tou\s *iefTae *)anE\r a)ntidikO=n E)/mEn e)gO\ kai\ o( lao/s mou, kai\ oi( ui(oi\ *ammOn e)tapei/noun me sfo/dra· kai\ e)bo/Esa pro\s u(ma=s, kai\ ou)k e)sO/sate/ me e)k CHeiro\s au)tO=n.
L10 Sdz(A)_12_2 kai eipen pros autus iefTae anEr antidikOn EmEn egO kai ho laos mu, kai hoi hyioi ammOn etapeinun me sfodra· kai eboEsa pros hymas, kai uk esOsate me ek CHeiros autOn.
L11 Sdz(A)_12_2 C VBI_AAI3S P RD_APM N_NSM N3_NSM V2_PAPNSM V9_IAI1S RP_NS C RA_NSM N2_NSM RP_GS C RA_NPM N2_NPM N_GSM V4I_IAI3P RP_AS D C VAI_AAI1S P RP_AP C D VAI_AAI2P RP_AS P N3_GSF RD_GPM
L12 Sdz(A)_12_2 and he/she/it-SAY/TELL-ed toward (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) Jephthah (indecl) man, husband (nom) adversaries (gen) I-was-being I (nom) and the (nom) people (nom) me (gen) and the (nom) sons (nom|voc) sands (gen) I-was-LOWER-ing, they-were-LOWER-ing me (acc) vehement, and I-BELLOW-ed toward (+acc,+gen,+dat) you(pl) (acc) and not you(pl)-SAVE-ed me (acc) out of (+gen) hand (gen) them/same (gen)
L13 Sdz(A)_12_2 and say to he Iephthae man dispute be I and the populace of me and the son Ammōn humble me vehemently and scream to you and not save me from hand he
L14 Sdz(A)_12_2 Sdz(A)_12_2_1 Sdz(A)_12_2_2 Sdz(A)_12_2_3 Sdz(A)_12_2_4 Sdz(A)_12_2_5 Sdz(A)_12_2_6 Sdz(A)_12_2_7 Sdz(A)_12_2_8 Sdz(A)_12_2_9 Sdz(A)_12_2_10 Sdz(A)_12_2_11 Sdz(A)_12_2_12 Sdz(A)_12_2_13 Sdz(A)_12_2_14 Sdz(A)_12_2_15 Sdz(A)_12_2_16 Sdz(A)_12_2_17 Sdz(A)_12_2_18 Sdz(A)_12_2_19 Sdz(A)_12_2_20 Sdz(A)_12_2_21 Sdz(A)_12_2_22 Sdz(A)_12_2_23 Sdz(A)_12_2_24 Sdz(A)_12_2_25 Sdz(A)_12_2_26 Sdz(A)_12_2_27 Sdz(A)_12_2_28 Sdz(A)_12_2_29 Sdz(A)_12_2_30 Sdz(A)_12_2_31
L15